七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。
The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.
七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年;这梦乃是一个。
The seven good cows are seven years, and the seven good heads of grain are seven years; it is one and the same dream.
那是一处不曾去过的季节,一个不属于现实生活而只属于梦的季节,没有四季绚烂的颜色。
That's never been a season of one does not belong to real life belongs only to a dream season, there is no seasonal gorgeous color.
但愿你的眼睛只看得到笑容,但愿你以后的每一个梦都不会落空。
I hope your eyes only see the smile, I wish you every dream will not perish.
一个委讬人曾描述一个梦,梦里在出现一只斑斓甲虫的同时,就会有另一只非常相似的甲虫飞入窗口。
Once, a client was describing a dream involving a scarab beetle when, at that very instant, a very similar beetle flew into the window.
他梦到一个曾经做过的梦:海边的旅馆,三只狗在呜咽,一个女人在流泪。
He dreamt an old dream of a hovel by the sea, three dogs whimpering, a woman's tears.
“我爱你,巨大的白人?”这不是一个伏特加酒醉的梦。它是一只机器狗。
"I love you, exorbitant white man?" This wasn't a vodka-fueled dream. It was a robot dog.
干酪男孩有一个梦,他只做过两次。
我是一个追梦者,它的意思是我只追我的梦想。
I'm a dream chaser, that means I chase my dreams. no one else's.
我做了一个梦,你在追一只猪,那只猪跪下来告诉你本是同根生,相煎何太急。
I had a dream, you're chasing a pig, the pig knelt down and tell you the same, born in what Fried too quickly.
晚上,我做了一个梦,梦见自己变成了一只洁白的和平鸽,为世界各地的人民带来和平。
Night, I had a dream, dreamed herself into a white dove of peace, to bring peace to people around the world.
真得吗,难道你做了一个梦,梦见七只肥牛和七只瘦牛了吗?
Really, have you had a vision of the seven fat kine and the seven lean kine?
移植一只肢是一个人类的梦,当一个外科医生的国际队聚集在法兰西,里昂,并且在历史上进行第一手的移植时,1998。
Transplanting a limb has been a dream of humanity until 1998 when an international team of surgeons gathered in Lyon, France, and performed the first hand transplantation in history.
她只觉得整个法庭在她面前旋转,她听到一个人的声音在讲话,于是象在梦魂里一般不自觉地回答了那简单的问话。
With all the court reeling before her, she heard a voice speak, and answered the simple inquiry mechanically, as if in a dream.
它也真地不能久留,一瞬眼,这黄昏,像一个轻梦,只在人们心上一掠,留下黑暗的夜,带着它的寂寞走了。
It indeed cannot remain too long, in a twinkle, the dusk, like a dream, glides past the hearts of people and flies away with its loneliness, only leaving the dark night.
一只鸭子还想飞?一个聋子想学拉小提琴…你做什么白日梦呢。
A duck tries to fly!? And a deaf tries to play violin... Are you crazy?
每一个小女孩都必须长大,白日梦破灭在你自己手里。你找到的家只属于你自己,不过是一小块简陋的土地。
For every little girl has to grow up and daydreams shatter in your hand, you find the home you thought was your own Is nothing but a simple piece of land.
每一个小女孩都必须长大,白日梦破灭在你自己手里。你找到的家只属于你自己,不过是一小块简陋的土地。
For every little girl has to grow up and daydreams shatter in your hand, you find the home you thought was your own Is nothing but a simple piece of land.
应用推荐