句子意义的本身就包含了意图。
结构意义和词汇意义是句子意义的复合函数。
Structural meaning and lexical meaning are a complex function of sentence meaning.
句子意义则是由词汇意义和语法意义共同作用的结果。
The sentential meaning is the result of interaction of lexical meaning and grammatical meaning.
对句子进行意义分析时,基本单位称为述谓,这是对句子意义的抽象化。
In semantic analysis of a sentence, the basic unit is called predication, which is the abstraction of the meaning of a sentence.
本文采用实验研究的方法,研究了标记对聋生句子意义整体理解水平的影响。
This study examines the marks' influence on comprehensive understanding of the sentence meaning for deaf students by doing experimental research.
句子意义的研究通常与命题密切联系,甚至可以说,以对命题的认识为核心。
The research on sentence meaning is generally interested with that on proposition meaning, in other words, on the recognition of proposition meaning.
由于本文把写作和翻译都看作是交际活动,因此并不区分句子意义和话语意义。
Since writing and translation are both regarded as communication, sentence meaning and utterance meaning are not differentiated here.
话语的意义是基于句子意义之上的,它是一个句子的抽象意义在一个真实的交际场合,或仅在一个语境中体现。
The meaning of an utterance is based on sentence meaning; it is the realization of the abstract meaning of a sentence in a real situation of communication, or simply in a context.
首先,句子意义不是所有句子成分意义的总和,也就是说,句子的意义并不是通过句子中每个词的意义的简单相加而得出的。
First, the meaning of a sentence is not the sum total of the meanings of all its components. It can not be worked out by adding up all the meanings of its constituent words.
这个句子通过指定它所寻找的“规范”的意义来定义规范性伦理。
The sentence defines normative ethics by specifying the sense of the "norms" for which it searches.
一个句子可以划分成有意义的各个部分。
假若它不是一个行为主体,人类,或者其它东西,故意说出来的句子,它不会有意义,因为它没有语言。
If it weren't a sentence spoken intentionally by an agent, human or otherwise, it wouldn't have meaning because it wouldn't be language.
此方法远远超出简单的语义搜索,使计算机能够理解句子完整和明确的意义。
This goes way beyond the realm of simple semantic search, allowing computers to understand the complete and unambiguous meaning of sentences.
青春期之前没有学会语言的人也许以后能学会少量的词汇,但他们永远不可能说出有意义的整个句子。
People deprived of language before puberty (due to isolation or abuse, for instance) might later learn a limited supply of words, but they never develop the ability to make meaningful sentences.
这其中包含着一种叫词语误用的因素,因此,从某种意义上讲,当我们读语句时,必然会削弱句子的语法结构。
It has an element of what's called catachresis in it and therefore in a certain sense as we read the sentence necessarily undermines the sentence's grammatical structure.
你已经赋予这个句子一定的意义了。
最后,如此一系列的演绎推理将能处理整个句子和段落,从而生成一个精确的文本意义的陈述。
At the end, a series of deductions like these would handle entire sentences and paragraphs to yield an accurate text-meaning representation.
每个句子都有它们自己的意义,也都有自己的应用方法。
Each quote has its own meaning, and its own method of practical application.
这个练习的全部意义就在于,卡罗尔这首诗诗节的结构就是在告诉学生们,要写出一个有意义的句子,他们必须注意其结构。
The point of it all says Fish is that the structure of Carroll's stanza provides all the clues they need to design a sentence that makes sense.
看,你按照某些规则组合了单词,并且你选择了有某些意义的正确的单词结束了句子。
You see, you are assembling the words in some order, and you are also choosing the correct words to end up with a sentence that has some meaning.
证明了意义从根本上说是句子的性质(只是在派生的意义上它也属于词语)之后,弗雷格便可以对语言表达的意义作出涵义和指称的区分。
Having arguedthat meaning is now primarily a property of sentences, and only derivatively ofterms, Frege could then apply a distinction in meaning between the sense andreference of an expression.
剩下的是些我试图带进生命中句子—昭示着生命的意义。
The rest is just my attempt to bring that sentence to life - to show why it's meaningful to me.
从众多不同角度出发,我们该如何理解“词语、句子、观念和构思(constructs)有意义”这一定论?
What are we to make of such theorizing in the light of the numerous ways that words, sentences, ideas and constructs can have meaning?
“However,” 在这里只是一个引导性的副词,这个句子就是有意义了。
Once it's clear that "however" is just an introductory adverb, the sentence makes sense.
这对于某些任务很重要,比如在情感检测中一个否定词(比如“not”)会反转整个句子的意义。
This is crucial for tasks like sentiment detection where a negation word such as "not" flips the sentiment of a whole sentence.
而对于“生存还是毁灭(Tobe ornot tobe)”这样的句子,它代表的不只是一个随意的单词串,我们必须通过我们自己并不了然的机制、从集体历史中“借用”丰富层次的意义才能真正理解其含义。
And for "To be or not to be" to represent more than just a haphazard string of words, we must "borrow" rich layers of meaning from our collective history through mechanisms that are not clear to us.
难道你不知道每一句话都有一个主语吗?那么,如果主语都不存在,句子不是就没有意义了吗?
Do you not know that every sentence has a subject, and that, if the subject were nothing, the sentence would be nonsense?
难道你不知道每一句话都有一个主语吗?那么,如果主语都不存在,句子不是就没有意义了吗?
Do you not know that every sentence has a subject, and that, if the subject were nothing, the sentence would be nonsense?
应用推荐