它是一种来自古典诗歌的古老联想。
中国古典诗歌是世界文学的瑰宝。
Chinese classical poetry is the treasure of world literature.
很多古典诗歌和传说每每将魅力与纤腰联系起来。
Many ancient poems and legends have linked attractiveness with a thin waist.
唱和诗是中国古典诗歌的一个特殊的类别。
Changhe poems (poem of writing and replying) are a particular category of the Chinese ancient poems.
唐宋,是古典诗歌意象最为灿烂辉煌的时期。
The Tang and Song Dynasties are the golden periods of classical poetic imagery.
回文诗是我国古典诗歌中一种较为独特的体裁。
Palindrome poem is a unique literature type of the ancient poems of our country.
这正形成了一个颇具特色的中国古典诗歌美学现象。
This leads to the formation of a characteristic aesthetics of Chinese classic poems.
新月派现代意象的营造对古典诗歌意象模式的解构。
Modern image is used by New Moon School to deconstruct the image pattern of classical poetry.
因此古典诗歌教学中开展爱情教育是爱情教育的有效途径。
Therefore, it is an effective way to carry out love education during the progress of teaching classical poetry.
该文主要论述了严复“雅”在英译中国古典诗歌中的运用。
The present thesis looks chiefly into Yan Fu's "elegance" in rendering classical Chinese poetry.
中国古典诗歌中的意象可分为非文化意象和文化意象两种。
Images in classical Chinese poetry can be classified into non-cultural and cultural ones.
本文探讨的就是中国古典诗歌是否可译及其可译限度的问题。
This thesis is to explore the translatability and its limitation in translating Classical Chinese Poetry.
古典诗歌中对仗的形式很多,常见的对仗形式大概有六七种。
There are many forms of antithesis in the classical poetries, but only six to seven forms are popular.
古典诗歌以其博大精深的思想内涵,成为教育的一个重要环节。
The classic verse has become an important link in education because of its rich and profound meanings.
意与象在古典诗歌的创作和欣赏中,存在着运动距离和心理距离。
There are Motional Distance and Mental Distance between ideas and images in writing and enjoying classical poetry.
作者认为英诗与中国古典诗歌在声韵和视觉方面具有很大的相似性。
The author holds that the English poetry bears much resemblance with the classical Chinese poetry in both sound and visual forms.
文章论述了中国古典诗歌“空白”的美学特性、哲学意味和审美鉴赏。
This article discusses the imagination scope of the classical Chinese poetry and its aesthetic characteristics, philosophical implication and appreciation.
本文尝试从文化翻译的角度探究文化因素对中国古典诗歌翻译的影响。
This thesis attempts to explore the translation of Chinese classical poetry from a cultural perspective.
第三部分:论述了在古典诗歌教学中培养学生人文素养对教师的要求。
Part III: To discuss the demand for the teachers in cultivating the students 'humanistic qualities.
“意象”和“意境”是中国古典诗歌的灵魂,也是古诗的审美评价标准。
Imagery and artistic conception function as the soul of classical Chinese poems as well as the standard for aesthetic appraisement.
古典诗歌意境的创造,恰是意与象各种距离和谐自然、恰到好处的统一。
The creation of artistic conception means the harmonious and natural unification between the different distance of ideas and images.
最后,从内视觉形式分析意象派诗歌与中国古典诗歌在意象营构的趋同点。
Thirdly, the author expounds the convergence of internal visual form between the American Imagist poetry and the classical Chinese poetry in terms of imagery.
古典诗歌自身的特点决定了其人格教育是一种“润物细无声”的渗透艺术。
The characteristics of the classic verse itself determines its personality education is a kind of permeating art that is like the rain moistening the crops gently and silently.
造成这一问题的主要原因在于中国古典诗歌对外翻译中的审美传达障碍太多。
The chief reason for this problem is that there exist too many aesthetic communication barriers in translating classical Chinese poetry.
此外,文章还对中国古典诗歌模糊语的特征从不同角度和层面进行了归纳和总结。
Besides, the paper makes a detailed study on the fuzzy features of Chinese classical poetry form different angles.
此外,文章还对中国古典诗歌模糊语的特征从不同角度和层面进行了归纳和总结。
Besides, the paper makes a detailed study on the fuzzy features of Chinese classical poetry form different angles.
应用推荐