政府为华北地区提供免费的取暖用煤。
The government provided free coal for heating in North China.
一些人仍住在那些没有自来水,或者用煤油来取暖的房子里。
Some people live without running water, or in homes heated by kerosene.
几年前,住在宾夕法尼亚州米德尔敦的RuthTrimble换掉了她中世纪风格的家里的燃油取暖设备,而改用煤气锅炉来取暖。
So Ruth Trimble basks in the warmth coming off her gas boiler, which a couple of years ago replaced the oil heat system in her mid-century home in Middletown, Pennsylvania.
这里的人们冬天用煤来取暖。
大多数建筑物都用煤气或油炉取暖。
现在普遍用煤气烧饭和取暖。
近期气温骤降,寒气逼人,很多市民用煤炭火取暖。
The air temperature will suddenly cut in the near future, the algidity is pressing, a lot of dicast use coal fire heating.
屋子用煤油灯照明,用一个炉膛突出的火炉取暖。
The house was lighted by coal-oil lamps and heated by potbellied stoves.
一天,一位女士打电话给他说,“虽说我不在乎用煤取暖,但我还是需要贷款改成暖气供暖。”
One day a woman called him and explained: "I need a loan to convert my heating system to gas, though I really don't mind the coal at all."
一天,一位女士打电话给他说,“虽说我不在乎用煤取暖,但我还是需要贷款改成暖气供暖。”
One day a woman called him and explained: "I need a loan to convert my heating system to gas, though I really don't mind the coal at all."
应用推荐