我还想向参赛选手们表示祝贺。
And I would also like to congratulate our young contestants on their amazing language abilities!
让我们鼓掌鼓励一下这些参赛选手们。
周日晚,周立波结合自己的亲身经历向参赛选手们提出了建议。
Zhou's advice to the finalists last Sunday night was based on a practice of his own.
正如参赛选手们所说的那样,比赛输赢其实并不重要,重要的是参与和过程。
The contestants are aware that winning is not what is important. The most important thing is to participate and learn.
在过去二十年间,参赛选手们经历了从只注重语言技能到强调演讲内容的转变。
Throughout the past 20 years, contestants at the competition have transitioned from focusing solely on language skills to placing more emphasis on the content of the speeches.
参赛选手们来自不同年级,为同一个目标刻苦训练。在领导和老师的支持下,选手们的辛勤付出最终获得了回报。
The competitors came from different grades, with a same goal, they worked hard, and with the support of the lead and teachers of the College, their hard work got paid.
紧张激烈的比赛中,参赛选手们流利的英语演讲、机智的对答,使营员们开阔了自己的眼界,加深了他们学习英语的兴趣。
During the hot competition, campers are impressed by the participants' fluent English speeches and wit questions and answers, and become more and more interested in English study.
6月4日,星期五,杨百翰大学(Brigham Young University)代表队的参赛选手们正在比赛竞技项目开始前对他们的漫游者进行最后调试。
Team members from Brigham Young University do a final check of their rover before starting one of the competition tasks on Friday, June 4.
近几年来,正式参赛选手有近5000人,光是运动员们跑过起跑线就需要整整3分钟。
In recent years there have been nearly 5,000 official competitors and it takes three whole minutes for the crowd of runners just to cross the starting line.
这是,其他参赛选手和观众们也都纷纷来到了现场。
This is, in other contestants and the audience also have come to the scene.
克利伯环球帆船赛船队的回归欢迎仪式将眷顾每一位参赛选手。船员们传奇回归,将会接受到英雄凯旋般的接待。
The return of the Clipper Race fleet brings with it a hero's welcome for each and every crew member taking part. The crew return as legends.
感谢高中部的同学们。最最关键的时刻到来了。我希望所有的参赛选手能拿出你们的实力,做到最好!第三轮,辩论赛,开始!
Thank you very much. Well-done! It's the most important moment now—round 3, debate. I hope every competitor can do your best.
Maria Bonsignore和他的同事们的两项研究检测了年轻参赛选手在过度运动(马拉松和赛艇)的效应。
Two recent studies examining the effect of intensive exercise (marathon running and rowing) on young participants by Maria Bonsignore and colleagues yielded conflicting results.
参赛选手来自欧洲各国,评委们根据选手们的挥手、鞠躬、屈膝以及外貌进行评判。
The contestants from across Europe were judged on their hand waving, bowing and curtsying skills as well as their looks.
参赛选手来自欧洲各国,评委们根据选手们的挥手、鞠躬、屈膝以及外貌进行评判。
The contestants from across Europe were judged on their hand waving, bowing and curtsying skills as well as their looks.
应用推荐