她几乎笑出来,却化做一丝窃笑。
这一支与众不同的队伍跟在他和玛利亚身后浩浩荡荡地进了一家糖果店,要想寻找最大的手杖糖。正在此时他却碰见了露丝和她的妈妈。
It was with this extraordinary procession trooping at his and Maria's heels into a confectioner's in quest if the biggest candy - cane ever made, that he encountered Ruth and her mother.
我们已经能听出沙黛嗓音中石墨般的质地,她那亚光型的女中音充满着气息,透露出一丝隐痛,却并无苦楚,置哪怕是不完美的尊严于展览痛苦之上。
We could already hear the graphite core in Sade's voice, a grainy contralto full of air that betrays a slight ache but no agony, and values even imperfect dignity over a show of pain.
利兢丝博士对于他的学识像对待威士忌一样慷慨,却惊讶于世界花了20年才接受这个成果。
Dr Liggins, as generous with his knowledge as with his whisky, was surprised that the rest of the world took 20 years to follow.
然而有一天,幸运儿却突然失踪了,就连桃乐丝也不知道,它究竟是主动离开了,还是被肉食动物给吃了。
One day, however, she suddenly disappeared, and Dorothy does not know if she left the capuchin group voluntarily or was killed by a predator.
一封友人手写的信件中,安静的文字却流露出他的满腹牢骚,爱开玩笑,待人热心,而且带有一丝来自帕多瓦或布拉瓦约的腔调。
Though ostensibly silent, a handwritten letter from someone we know speaks with the voice-querulous, joking, ardent, tinged with an accent from Padua or bulawayo-of its author.
然而他却颤抖着,转向海丝特,眼睛中流露着疑虑的神色,嘴角上也同样明显地带着一丝无力的微笑。
Yet he trembled, and turned to Hester with an expression of doubt and anxiety in his eyes, not the less evidently betrayed, that there was a feeble smile upon his lips.
高盛去年底一度非常乐观,如今却公然下调前景,透露出一丝不祥之兆——而且,有充分的理由相信还将有更多的坏消息传来。
But Goldman was so bullish at the end of last year that a pronounced darkening in its outlook is ominous - and there is every reason to believe the bad news isn't over.
过去把头枕在姑娘膝头上原是最容易不过的事,可现在他却发现露丝的膝头是无法接近的,难以达到的。
To rest his head in a girl's lap had been the easiest thing in the world until now, and now he found Ruth's lap inaccessible and impossible.
可现在他在露丝眼里却看见了灵魂——不朽的永恒的灵魂。
But what he had seen in her eyes was soul - immortal soul that could never die.
实际上这就是芬克尔·斯坦反驳的起始方式,和蔼可亲的开场白却掩饰不住眼中的那一丝不怀好意。
This is how Finkelstein begins his rebuttals, with amiable preambles that cannot conceal the Mephisto-like gleam in his eyes.
我失去了露丝,却冤枉地担上了准浪子的名声。
I lost Ruth and gained an undeserved reputation as a potential libertine.
这里闪现了一丝惊诧。消防员们进入一种专业默认状态,虽然面带质疑却仍然做着他们知道的事情。
There was a sense of shock. The firefighters clicked into a kind of professional default and did what they knew how to do, in the face of impossible odds.
埃斯康迪达在西班牙语中有“隐藏”的意思,正暗示了铜矿的矿体埋藏在废石层下几百米深的地方,而从地表却一丝痕迹也看不出来。
Escondida means "hidden" in Spanish, and it refers to the fact that the copper ore body was buried beneath hundreds of meters of barren rock, and the surface geology gave no signs of its presence.
姚餐厅,因为人们相信其与中国NBA球星姚明有着千丝万缕的联系而远近闻名。上周五,姚餐厅却突然停业,几十名员工领不到工资,只能错愕地站在门外。
Yao Restaurant, which gets its fame from people believing it is connected with Chinese NBA star Yao Ming, closed last Friday, leaving dozens of unpaid, stunned employees standing around outside.
但是天然丝不会这样,尽管它是由原本比较脆弱的结构单元构成的,但是却拥有高强度。
But not silk, which has high strength despite being built from inherently weak building blocks.
就连露丝也受到了伤害,因为她有些顾脸面,而她的爱人却跟玛利亚那么亲亲热热,带了那么一帮衣衫褴褛的葡萄牙小叫花子,那样子真不体面,而最叫她难受的却是他在她眼里那种没有自尊和自爱的样子。
Even Ruth was hurt, for she had some regard for appearances, and her lover, cheek by jowl with Maria, at the head of that army of Portuguese ragamuffins, was not a pretty sight.
就如一根线,为了找到线头,却拉出了一团丝。
It was like a thread to find the end of it you end up pulling out a mess of silk.
就如一根线,为了找到线头,却拉出了一团丝。
It was like a thread, to find the end of it you end up pulling out a mess of silk.
不管怎么说,蛛丝是一种迷人的东西——它具有超强的韧性却轻巧,而且已经是“纺过”的丝了。
Spider silk, after all, is a fascinating substance — famously strong, light, and already spun.
天气又闷又热,所有的窗户都敞开着,但小屋里却一丝风也进不来。
It was a hot, sultry7 day. The Windows were wide open but no breeze entered the cottage.
然而有的女性却十分渴望这种关系,在臆想中,大多数女性会有羞愧感、犯罪感和一丝排斥感。
While some women welcome the advance, most feel a combination of shame, guilt, or repulsion in interacting with the image…
一丝勉强的微笑冻结在她那薄薄的嘴唇上,但她的眼里却满溢着崇敬。
A strained smile was frozen into place on her thin lips, but her eyes brimmed with reverence.
我曾答应自己当一切结束,我会笑着去回忆,但是现在的我,脸上却看不到一丝笑容。
I promised myself that when it was over, I'd laugh at the memories, but here I am without a smile in sight.
我想开了看开了放手了,有一丝快乐,有一丝苦笑,却还是那么的舍不得。
I'd like to have a look to let go, there is a joy, with a wry smile, but still so reluctant.
通常成绩显示是很快的,可是这一次过去了很久,它的上面却仍然一片空白,我真有点怀疑是不是保险丝爆了。
Usually it didn't take long for the times to appear, but now it remained blank for so long I was beginning to worry that a fuse had blown.
但女警官艾露丝却始终在与他作对,使他有了不少的麻烦。
But the female police officers are always ai Ruth and against him, so he had plenty of trouble.
但女警官艾露丝却始终在与他作对,使他有了不少的麻烦。
But the female police officers are always ai Ruth and against him, so he had plenty of trouble.
应用推荐