这次的危机使它成为一项重点。
这次危机使我们有机会加速这一进程。
危机使私人资本流动的环境发生变化。
The crisis has transformed the environment for private capital flows.
欧元危机使新的分歧显现。
经济危机使房地产市场遭受着重大损失。
The economy crisis is taking its tool on the housing markets.
去年开始的金融危机使这一情况更加严重。
The financial crisis that started last year has made the situation even worse.
房产危机使许多房主理所当然地放弃灾害保险,这些人包括
The housing crisis has created vast numbers of homeowners who might reasonably forgo disaster insurance, including
客观的讲,这场金融危机使一些亚洲国家受到了批评。
Objectively speaking, some Asian countries are now involved to criticism because of the crisis.
客观地讲,这场金融危机使一些亚洲国家受到了批评。
Objectively speaking, some Asian countries are now vulnerable to criticism because of the crisis.
金融危机使富裕国家的人们失去工作、家园和储蓄,而这很悲惨。
Because of the financial crisis, people in rich nations are losing their jobs, their homes, and their savings, and this is tragic.
但是,最近风险房贷类证券的危机使投资银行重新获得注目。
But the recent crisis over securities based on risky home loans has brought them new attention.
抵押贷款危机使真个社会崩溃——私人市场大量崩溃,特别是在华尔街。
The mortgage crisis was a societal breakdown-a massive failure of the private market, Wall Street in particular.
三个月前,当欧洲债务危机使市场恐慌于主权风险时,所有人转向了美元。
THREE months ago, when Europe’s debt crisis had markets panicking about sovereign risk, it seemed that all roads led to the dollar.
美国和欧洲的经济危机使公司股票严重缩水,使得收购公司易于反掌。
The economic crises in America and Europe have pummelled share prices, making companies cheaper to acquire.
贝力弗在2000年生意破产后离家,中年危机使他产生环球旅行的想法。
Beliveau left home in 2000, shortly after his business went bankrupt.
危机使教育成果处于危险之中,因此我们必须迅速采取行动,增加教育援助。
It is putting them at risk. And we need to move quickly to increase our assistance to education.
如今,可以很清楚的看到危机使欧洲重新团结一致,修复了其目的的严肃性。
Today, it's clear that the crisis has renewed European solidarity and seriousness of purpose.
这场精神危机使奈保尔堕入后来被他称为“濒临疯狂的意志消沉”中,持续了18个月。
This crisis plunged Naipaul into what he later called "a great depression verging on madness" that continued for 18 months.
这次危机使欧洲人明白如果他们想要保护他们的繁荣,除了更紧密的政策合作别无选择。
The crisis taught Europeans that if they want to protect their prosperity, there is no alternative to tighter policy coordination.
论文集的编辑Sapir表示,欧盟的问题都是老问题,但危机使大多数问题更趋严重。
Few of Europe's problems are new, but most have been compounded by the crisis, says Mr Sapir, the collection's editor.
居住在白色篱栅环绕的别墅之中,乃是许多人的梦想,然而次贷危机使这个梦想成了镜花水月。
Hope of living behind a white picket fence was dashed with the mortgage crisis, but the dream is about much more than homeownership.
由于经济危机使很多公司削减了费用,Times第三季度的广告收入下跌了13.7%。
Advertising revenues fell by 13.7% in the third quarter, as the recession caused companies to slash marketing.
一个世纪以来最为严重的这场经济危机使欧盟仅仅货币统一,财政经济不统一的缺点暴露无遗。
The deepest financial crisis in a century has exposed the fragility of a monetary union without a fiscal and economic union.
削减支出和高食品价格危机使经济进一步陷入困境,也导致贫困人口猛增,其中绝大部分为农村居民。
The cuts and high food prices have led to further economic hardships and a surge in poverty, especially for the majority of rural residents.
今年的全球信贷危机使华尔街每个角落的工作都相当紧张,从对冲基金经理人到底层的交易员都包括在内。
The fallout from this year's global credit crisis has claimed jobs on all corners of Wall Street, from hedge fund managers to floor traders and beyond.
今年的全球信贷危机使华尔街每个角落的工作都相当紧张,从对冲基金经理人到底层的交易员都包括在内。
The fallout from this year's global credit crisis has claimed jobs on all corners of Wall Street, from hedge fund managers to floor traders and beyond.
应用推荐