它是由印度板块在缅甸微板块下移动时发生的大型逆冲事件引起的。
It was caused by a megathrust event as the India plate moved beneath the Burma microplate.
在印度最有活力的实业——移动电信中无线电频谱的空间是最有价值的原材料。
Space on the radio spectrum is the most valuable raw material in mobile telecoms, India's most dynamic industry.
该国的无线电波也已同样不堪重负,这从某些印度移动运营商的抱怨中就可窥一斑。
Judging by the complaints of some of India's mobile operators, its airwaves are just as overcrowded.
印度想奋起直追,热衷于向非洲出售高科技产品,尤其是廉价的电话和移动互联网设施服务。
But India wants to catch up. For example, it is keen to sell Africa its high-tech products, particularly in cheap telephony and mobile Internet services.
印度现在有5.6亿移动用户,仅在二月就增加了1800万。
India now has over 560m mobile subscribers, having added over 18m in February alone.
2010年,印度移动运营商BhartiAirtelx为购买总部设在科威特的Zain公司的非洲电信业务支付了90亿美元。
In 2010, Indian mobile operator Bharti Airtel paid $9 billion for the African telecom operations of Kuwait-headquartered Zain.
BhartiAirtel轻易就成为了非洲第二大移动运营商,并成功将其便宜的创业模式从印度搬到非洲。
Bharti Airtel found it easy to become the second-largest mobile operator in Africa and has successfully transferred its frugal innovation model from India to Africa.
飞速发展的印度移动运营商争夺无线波段。
India's fast-growing mobile-phone operators vie for capacity on the airwaves.
Bajaj先生说,在印度最大的两个城市,德里和孟买,移动通信服务“比可怕还要糟”。
In India's two biggest cities, Delhi and Mumbai, the quality of service is "beyond horrible", says Mr Bajaj.
包括巴帝电信(Bharti Airtel,印度第一大移动运营商)和塔塔电信(TataTeleservices)在内的9家移动运营商总共出资6,772亿卢比(145亿美元)获得了3G网络建设权。
A total of nine mobile operators that includes Bharti Airtel and Tata Teleservices paid a combined 677.2 billion rupees ($14.5 billion) for the rights to build 3G networks.
这是因为印度不同于美国,印度的移动运营商不会补贴手机。
That is because unlike the United States, Indian mobile operators are not subsidizing the phone.
他们能够进行价格竞争的原因可能与印度移动通讯频谱在2008年以一种奇怪的方式被拍卖有关。
That they could afford that race to the bottom may have something to do with the strange way India's mobile spectrum was auctioned off in 2008.
印度官员说,随着海盗在索马里沿海的活动向远洋移动,印度最近几个月已逮捕100多名海盗。
Indian officials say they have arrested more than 100 pirates in recent months, as pirates move farther away from operations along the Somali coast.
七千万年前,印度大陆位于赤道之南,按照大陆漂移学说的标准,印度大陆头朝北快速移动。
Seventy million years ago, India lay south of the Equator. It was headed north, though, and by continental-drift standards, it was moving fast.
明年早些时候,允许用户访问网站的第三代(3g)服务开通时,大批印度人将开始用移动电话访问因特网。
Hordes of Indians will start using their mobiles to access the Internet early next year when third-generation (3g) services, which allow subscribers to access the web, arrive.
他们考察了印度和非洲。在印度,选民现在可以通过短信获得议会候选人的犯罪记录信息;在非洲,移动电话正在改善选举方面的监督工作。
They look at India, where voters can now access, via text message, information on the criminal records of parliamentary candidates, and Africa, where cellphones are improving election monitoring.
两次地震的震中相隔大约630英里,两次地震均是因为向北移动的印度板挤压欧亚板块造成的。
The epicenters of the two quakes were separated by about 630 miles and were both related to the northward thrust of the Indian Plate against the Eurasian Plate.
那印度呢?是一只聪明但移动缓慢的大象,亦或是一只美味而又贪婪的老虎?
What about India — a wise, slow-moving elephant or a toothsome, ravenous tiger?
印度最大的移动电话服务商巴帝电信在今年前三个月利润增长21%。
Profits at Bharti Airtel, India's largest provider of mobile-phone services, rose by 21% in the first three months of this year.
这项调查还显示印度、印度尼西亚和英国拥有同美国非常接近的移动互联网用户。
The survey also shows India, Indonesia, and the UK to be the closest competitors to the U.S. in terms of an internet-active smart phone user population.
印度和中国的移动电话公司在过去几年中保持每月增加八百万到一千万用户的速度。
Indian and Chinese mobile-phone companies have been adding 8m-10m new subscribers a month for the past few years.
印度通讯企业和南非的MTN公司重新开始合并谈判,目的是创建世界最大的移动电话公司之一。
India's Bharti Airtel and South Africa's MTN resurrected merger talks to create one of the world's biggest mobile-phone companies.
但是,印度的情况相当奇特:在81个进行网络竞拍的地区中,有38个地区的多家移动运营商出价为0。
But something rather odd happened in India: in 38 of the 81 regions on offer, many mobile operators bid zero.
BSNL已经垄断了印度大部分地方的陆地线路服务,并希望通过扩张性的价格策略迅速抢占移动市场中的有利位置。
BSNL already has a monopoly in landline services in most of India, and hopes quickly to gain a stronghold in the mobile market with an aggressive pricing strategy.
日全食最早将于黎明时分在印度的肯帕德湾(Gulf ofKhambhat,位于孟买以北)出现,然后向东移动,穿过印度、尼泊尔、缅甸、孟加拉国和不丹。
The total eclipse will appear at dawn in India's Gulf of Khambhat – north of Mumbai – moving east across India, Nepal, Burma, Bangladesh and Bhutan.
日全食最早将于黎明时分在印度的肯帕德湾(Gulf ofKhambhat,位于孟买以北)出现,然后向东移动,穿过印度、尼泊尔、缅甸、孟加拉国和不丹。
The total eclipse will appear at dawn in India's Gulf of Khambhat – north of Mumbai – moving east across India, Nepal, Burma, Bangladesh and Bhutan.
应用推荐