印度航空是少数几家没有大型国内航空支线的大型航空公司之一。
Air India is one of only a handful of large airlines without a big domestic feeder airline.
这家航空公司提供在阿拉伯联合酋长国的飞机坠毁受害者的亲属可免费前往印度,帕沙克说,已有约20人接受了邀请。
The airline has offered relatives of crash victims in the United Arab Emirates free passage to India, Pathak said, and about 20 people have accepted the offer.
但是增长同样面临着限制,在印度,航空公司不得不忍受世界上最高的燃油税、匮乏的基础设施和庞大的官僚机构。
But growth certainly has its limits in India, where airlines contend with some of the world's highest fuel taxes, insufficient infrastructure and a massive bureaucracy.
圆满地完成合同谈判可能意味着巴西将从印度,瑞士和希腊的竞争中脱颖而出,成为第一个从达索航空公司购买“阵风”的外国买家。
A successful conclusion to contract talks could mean Brazil will be the first foreign buyer of the Rafale from Dassault Aviation, which is in competition in India, Switzerland and Greece.
166人中有8人生还,他们已登上印度航空公司的IX- 812飞机被送往医院,他说。
Eight of the 166 people onboard Air India Flight IX-812 survived the crash and were taken to hospitals, he said.
高额燃料成本无疑令印度航空公司雪上加霜。
当印度的航线开始纵横于世界,国内的私人航空公司鱼狗计划进军国际市场。
With the Indian airlines starting to criss-cross the world - private domestic player Kingfisher is slated to go international this year - I hope international travel reverts to its old glamour.
私人控股的JetAirways (India)是印度市场份额最大的国内航空公司,它还经营往返伦敦和纽约等海外城市的航班。
Privately held Jet Airways is India's top domestic airline by market share; it also operates flights to overseas cities such as London and New York.
印度航空公司的负责人说,已从飞机残骸中发现了127具遗体。
NEW: 127 bodies recovered from the wreckage, Air India director says.
Indian正与国有的国际航空公司印度航空合并。
Indian is now merging with Air India, the state-owned international carrier.
他们的营业利润也得到了提升:印度国际航空公司在2004-05年度利润达到了2200万美元,印度航空公司也有1500万美元并有望在05-06年度有小幅度的增长。
Profits have also been improving: Air India notched up $22m in 2004-05, while Indian managed $15m that year and expects a small improvement in 2005-06.
而对于酿酒巨头、航空公司老板以及班加罗尔球队经营权持有者Vijay Mallya而言,这无疑是一个营销妙计,因为印度法律是不允许刊登酒精饮料的广告的。
It is certainly a marketing coup for Vijay Mallya, a flamboyant brewer, airline owner and now owner of the Bangalore team franchise-for it is illegal to advertise alcoholic drinks in India.
继印度一航空公司与空客达成一笔空前的订单后,维珍的订单促使这家欧洲飞机制造商在订单数量上一跃超过波音公司,成为2010年的赢家。
The order is another boost for Airbus, after a record purchase of jets from an Indian airliner, and vaults the European aircraft-maker ahead of Boeing for orders in 2010.
但是对于其它航空公司,尤其是对印度的航空公司而言,无可挽回的时机似乎已经过去了。
But for other carriers, particularly those in India, the point of no return appears to have been passed.
直到最近,承运超过80%的国内乘客的印度私有航空公司还被誉为印度特色的经济增长的一个标志。
Until recently India's private-sector airlines, which carry more than 80% of domestic passengers, were lauded as a symbol of the country's spectacular economic growth.
国际航空运输协会表示,因为全球经济低迷和全球出口市场紧缩,印度和中国的航空公司都报告说亏损严重。
IATA says air carriers in both India and China had reported heavy financial losses, because of the global economic downturn and contraction of global export markets.
过去四年中,印度经济以每年8%的速度增长,而且传统广告客户,尤其是汽车制造商、房地产开发商和航空公司,都保持着强劲的增长势头。
The economy has grown by 8% a year over the past four years and growth has been particularly strong among traditional advertisers, such as carmakers, property developers and airlines.
印度航空是印度国有航空公司。
印度的新航空公司也是野心勃勃。
它的服务是一流水准的,相比之下,印度的国有航空公司印度航空虽然在提高但情况仍然糟糕。
Its service is outstanding. Air India, the state-owned carrier, is crummy by comparison, though it is improving.
欧洲委员会部分取消了对印度尼西亚各航空公司进入欧盟领空的限制。
The European Commission has partially lifted a ban on Indonesian airlines entering European air space.
一些印度航空公司前景也不容乐观,岌岌可危。
印度的航空公司必须在印度本国运营5年之后才能获得许可开展国际航线。
Airlines in India are required to operate in the country for five years before being allowed to start flying internationally.
[据防务新闻网站2010年8月16日报道]位于印度海得拉巴的唯一长途货运航空公司Flyington Freighters,威胁称要控告空中客车公司延迟交付12架A330- 200型货机。
NEW DELHI - India's only long-haul cargo airline, Flyington Freighters, Hyderabad, is threatening to Sue Airbus for the delayed delivery of 12 A330-200 cargo aircraft.
星空联盟已经花费数年和陷入运营困境的国家航运公司-印度航空公司谈判,但是7月份的时候却中止了对话。
Star spent years negotiating with Air India, the deeply troubled flag-carrier, but suspended talks in July.
所以在2003年的时候,Gopinath先生开创了印度的第一个低成本航空公司——德干航空(air Deccan),而且取得了巨大成功。
So in 2003 Mr Gopinath launched India's first low-cost carrier, Air Deccan, and started a craze.
星空联盟也暂停印度航空公司加入该组织的请求。
Sky alliance also suspends Indian airline joining the request of this organization.
印度斯坦航空公司(HAL)的Cehtan和Cheetal直升机将使用TM 3332m2引擎。
The TM 333 2m2 will power the Hindustan Aeronautics Limited (HAL) Chetan and Cheetal helicopters.
印度斯坦航空公司(HAL)的Cehtan和Cheetal直升机将使用TM 3332m2引擎。
The TM 333 2m2 will power the Hindustan Aeronautics Limited (HAL) Chetan and Cheetal helicopters.
应用推荐