怨恨的情绪还会延伸到日益沮丧的社会变动的倡导者身上,他们通过遍及整个国家或更远的占领运动表达他们的意见。
Resentment may also extend to increasingly frustrated advocates of social changes, the likes of which are making their voices heard through the Occupy movement that's swept the nation and beyond.
同时,他说,“我希望占领运动目前这种初始的、疯狂的、诡异的、没有人确切知道究竟是怎么回事的阶段将尽可能地延续下去。”
Meanwhile, he says, "I hope that this initial, crazy, weird, nobody-quite-knows-what 's-going on phase of the movement goes on for as long as possible."
很多人都知道占领运动不只是一个重大的新闻事件,也是一个语言事件,它永远地改变了“占领(occupy)”这个词的含义。
Many have noted how the occupy movement is not only a major news event but a linguistic event too, forever changing the meaning of the word "occupy."
数周来,培根一直在向其会众(圣公会教徒有不少属于所谓的1%阵营)宣扬占领运动的意义,就在前一天,他刚刚拜访了抗议营地。
Bacon has been preaching to his congregation (which includes more than a few one-percenters) about the Occupy movement for weeks, and had visited the camp just the day before.
尽管如此,正如文末图表所示,“占领华尔街”运动在媒体关注方面确实可以与处于相同时间段的茶党相提并论。
That being said, as the chart below shows, Occupy Wall Street does appear to be getting comparable traction in the media as the Tea Party did after roughly the same period of time.
在警察实施“晨晓行动”清除了位于Zuccotti公园的主要宿营地之后,占领华尔街运动的抗议者试图在下曼哈顿重新聚集。
Protesters from the Occupy Wall Street movement tried to regroup in lower Manhattan, after police cleared their main camp at Zuccotti Park in an early-morning operation.
占领华尔街运动和美国有1,000亿个理由要求这样的透明度——投资者账户中依然遭冻结的标售利率证券高达1,000亿美元。
OWS and America have approximately 100 billion reasons to pursue this transparency, that being the approximate dollar value of the ARS which remain frozen in investor accounts.
警察已拆卸了先前占领洛杉矶运动中在赫尔曼广场中的营地以及也清除了另一个在市中心联邦银行外地营地。
Police have taken down a previous Occupy San Francisco camp in the Justin Herman Plaza and also cleared another camp outside the Federal Reserve Bank downtown.
在纽约,“占领华尔街”运动看起来愈演愈烈。活动人士说,占美国人口百分之一的最富裕阶层掌握着国家大部分财富。
In New York, the "Occupy Wall Street" movement appears to be gaining momentum, activists say the richest one percent own most of the country's wealth.
占领华尔街运动的抗议者带着他们的百万大军入驻美国纽约最富有的曼哈顿上东区。
Protesters from the Occupy Wall Street movement took their Millionaires March to the homes of some of New York City's wealthiest residents in Manhattan's Upper East side.
“占领华尔街”运动始于九月中旬,由一开始的纽约扩展至全美数十个城市。这一抗议活动揭示了美国人民对于国家经济不公平的愤怒。
"Occupy Wall Street" protests, which started in New York in mid-September and have spread to dozens of us cities, have revealed the anger of Americans over the economic injustice in the country.
高端运动型多功能车的销量正在超过传统豪华车,估计今年将占领豪华车市场60%的份额。
Upscale SUVs are outselling traditional luxury cars and are expected to grab 60 percent of the luxury car market this year.
高端运动型多功能车的销量正在超过传统豪华车,估计今年将占领豪华车市场60%的份额。
Upscale SUVs are outselling traditional luxury cars and are expected to grab 60 percent of the luxury car market this year.
应用推荐