但是,正如克莱恩第一个注意到的,博蒙特花了几十年的时间来完善她的手艺;她的榜样不可磨灭。
But as Cline is the first to note, it took Beaumont decades to perfect her craft; her example can't be knocked off.
在《过度打扮》的结尾,克莱介绍了她的偶像,一位名叫莎拉·凯特·博蒙特的布鲁克林女人,从2008年开始,她亲手制作自己所有的衣服,而且做得很漂亮。
Towards the end of Overdressed, Cline introduced her ideal, a Brooklyn woman named Sarah Kate Beaumont, who since 2008 has made all of her own clothes—and beautifully.
控方并没有在它的法庭文件中引用博蒙特裁决。
The prosecution did not cite the Beaumont decision in its own court papers.
杰弗里博蒙特:你是一个整洁的女孩。
杰弗里博蒙特:这是一个奇怪的世界。
杰弗里·博蒙特:这是一个希奇的世界。
彼得•博蒙特报道。
但是即使博蒙特是为慈善集资,他的意图最初还是纯粹的冒险。
But while Beaumont raised money for charity, first and foremost his attempt was pure adventure.
PatLewis是德克萨斯州博蒙特的学校医护人员。
杰弗里·博蒙特:看到墙上的钟吗?五分钟后你将不会相信我所告诉你的。
Jeffrey Beaumont: See that clock on the wall? In five minutes you are not going to believe what I just told you.
杰弗里·博蒙特:我看到一些一直隐躲着的东西,我进进机密的中心,这是全部的机密。
Jeffrey Beaumont: Im seeing something that was always hidden. Im in the middle of a mystery and its all secret.
杰弗里·博蒙特:我看到一些一直隐藏着的东西,我进入秘密的中央,这是全部的秘密。
Jeffrey Beaumont: I'm seeing something that was always hidden. I'm in the middle of a mystery and it's all secret.
杰弗里博蒙特:你看到这房子了吗?我曾经认识的一个孩子住在这里,他有世界上最大的舌头。
Jeffrey Beaumont: Do you see that house? I used to know a kid who lived there, he had the biggest tongue in the world.
我接下来要说说博蒙特和弗莱彻,他们有着莎士比亚为榜样的才智,并通过后天研习的完善拥有了伟大的天资。
Beaumont and Fletcher of whom I am next to speak, had with the advantage of Shakespeare's wit, which was their precedent, great natural gifts, improved by study.
去年,迈克·博蒙特仅用了194天17小时骑车环游世界18,297英里—这是个许多人认为无法打破的难以置信的记录。
Last year, Mark Beaumont cycled 18, 297 miles around the world in just 194 days and 17 hours - an incredible record that many thought was unbreakable.
位于得克萨斯东南部的一个城市,在博蒙特和阿瑟港之间。由荷兰定居者建成,现为一工业和居民区。人口',92。
A city of southeast Texas between Beaumont and Port Arthur. Founded by Dutch settlers, it is an industrial and residential community. Population, ', 92.
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没碰到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and its rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh?
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没遇到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and its rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh.
博蒙特夫人:这是现在很多女孩不结婚的原因,这比“噢,亲爱的,我还没遇到合适的人”这种说法有趣多了,不是么?
Mrs. Beaumont: Well, it is one of the possibilites for unmarried girls nowadays, and it's rather more interesting than saying, "Oh dear, never met the right chap, " eh.
佛蒙特州立大学的心理学家托马斯·奥肯博杰注意到:看看如今的电视节目,傲慢和粗鲁几乎是家常便饭。
"Take a look at television these days, and it's becoming almost commonplace to be arrogant and crude," notes psychologist Thomas Achenbach of the University of Vermont.
因为当时正值第67届博览会的筹划阶段,此届世博主办方蒙特利尔为举办展览竟然修建了新岛屿。
That’s because it was during the planning stages of Expo 67, the world exposition for which the City of Montreal more or less built new islands upon which to stage the exposition.
在蒙特勒的皇宫酒店,弗拉基米尔·纳博科夫曾在这里住了16年,提供舒适的住房,价格从466法郎到其两倍,1法郎大概是1.11美元。
Vladimir Nabokov lived for 16 years, offers belle époque luxury, from 419Swiss francs, about $466 at $1.11 to the franc, for a double.
“看看如今的电视节目,傲慢和粗鲁几乎是家常便饭,”佛蒙特州立大学的心理学家托马斯·奥肯博杰注意到。
Take a look at television these days, and it's becoming almost commonplace to be arrogant and crude, "notes psychologist Thomas Achenbach of the University of Vermont."
上海申博12月3日电12月3日是个节日———来自遥远的摩纳哥蒙特卡洛的喜讯,让上海这个东方都市在3日的晚上沉浸在盛大的节日气氛中。
Shannghai shenbo 3 dec on December 3rd is a holiday - news from distant Monaco monte carlo, let the Oriental Shanghai on the evening of 3, immersed in a grand festival atmosphere.
1967年,魁北克省蒙特利尔市举办了1967年世博会——20世纪规模最大也是最成功的世界博览会之一。
In 1967, Montreal, Quebec held Expo 67, one of the largest and most successful World's Fair gatherings of the 20th Century.
1967年,魁北克省蒙特利尔市举办了1967年世博会——20世纪规模最大也是最成功的世界博览会之一。
In 1967, Montreal, Quebec held Expo 67, one of the largest and most successful World's Fair gatherings of the 20th Century.
应用推荐