随着中国单身男的人数越来越多,很多光棍都觉得这是个摆脱单身生活的好选择。
With the increasing number of Chinese single male, more and more bachelor consider it would be a wonderful choose to get rid of single life.
调查发现,在上海约33.2%受采访的单身男性表示自己是剩男,排名全国第五位。
In Shanghai, about 33.2 percent of the interviewed single men said they were leftover men, ranking fifth highest in the country, the survey found.
由于在软件行业中女生很少(身边有很多优秀的男生可以选择),所以我不会眼馋那些在硅谷的单身男程序员。
With the scarcity of women in software, I don't envy any of the single male software engineers in Silicon Valley.
像“剩男”“剩女”这些新词也列入了现代词典,意思是到了20多岁30出头还单身的男女。
New phrases like "leftover girls" and "leftover boys" are entering the modern lexicon, referring to women and men in their late 20s or early 30s who are still single.
像“剩男”“剩女”这些新词也列入了现代词典,意思是到了20多岁30出头还单身的男女。
New phrases like “leftover girls” and “leftover boys” are entering the modern lexicon, referring to women and men in their late 20s or early 30s who are still single.
单身恨嫁女总是抱怨身边都是挫男,漂亮男人越来越难觅踪影。
Single girls have always grumbled that good-looking men are difficult to find.
上海——如果你是一条“单身狗”、一枝“光棍”,一个“剩男”或“剩女”——所有这些都是未婚中国人的称呼——你可能觉得情人节特别难熬。
SHANGHAI - If you're a "single dog," a "bare branch," a "leftover man" or a "leftover woman" - all monikers for unmarried Chinese - you may find Valentine's Day particularly trying.
结果是,越来越多的男人认为是剩男,这意味着单身汉。
The result is that more men are thought to be the leftover men, which means being the bachelors.
当然,仅仅因为一个城市的家庭收入中值高并且单身人士比例高,并不意味着那里就是拜金男或拜金女的理想之地。
Of course, just because a town's median household income is high, and it has a high ratio of single people, doesn't mean it's necessarily a gold-digger 's dream.
无论他们是住在装作艺术装潢的阁楼,那些终极单身汉工作室房间,又或有他们自己男管家的奢华公寓,你的模拟市民将会经历公寓生活的所有兴奋的事!
Whether they live in artsy converted lofts, the ultimate studio bachelor pads, or luxury apartments with their own butler, your Sims will experience all of the excitement of apartment life!
假如你想要得到拥有另一半的秘方,找到“宅男雪人”身上藏的单身日记并且完成这项秘方。
If you want to get the secret method of being couple, find the single snowman's hidden single diary in the freezing snowflakes and complete the secret method.
年过三十却仍然单身的人们,常被称为“剩男”和“剩女”。
Those who are over 30 but still single are called "Remaining guys and remaining girls" in China.
另外,孙耀威认为单身寡男吃饭比较麻烦,“比如前天热妈妈送来的汤,出门时忘记熄火,事隔5小时,深夜12点回家见到满地碎玻璃,汤煲烧到差点著火!”
When he went back home after 5 hours (12 in the midnight) he saw the ground was full of broken glass pieces. The pot blew up and his apartment was almost on fire.
另外,孙耀威认为单身寡男吃饭比较麻烦,“比如前天热妈妈送来的汤,出门时忘记熄火,事隔5小时,深夜12点回家见到满地碎玻璃,汤煲烧到差点著火!”
When he went back home after 5 hours (12 in the midnight) he saw the ground was full of broken glass pieces. The pot blew up and his apartment was almost on fire.
应用推荐