一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,用中文及英文书写。
All vouchers, receipts, statistic statements and reports shall be written in Chinese and English.
以虚假或无效的凭证、合同、单据等向外汇指定银行骗购外汇的;
Purchase of foreign exchanges with faked or invalid certificates, contracts, bills or other deceptive means from banks designated to handle foreign exchanges.
负责部门相关会计凭证编制,管理及保管各种凭证、单据;
Responsible for working out the accounting document, and manage various of documents and receipts.
审核所有应付款凭证,支持文件及签发的支票,在所有已付的单据上加盖“付讫”章,以避免重复付款。
Audit all the AP voucher, supporting documents and checks, stamp the "paid" on all paid documents to avoid duplicate payments.
第25条证券商应将所用帐簿及有关交易凭证、单据、表册、契约,置于营业处所。
Article 25 a securities firm shall maintain all accounts and related trading certificates, vouchers, books and statements, and contracts at its business location.
在财务软件系统中录入相关业务单据、凭证。
Input relative business receipt and voucher in the financial software system.
使用伪造、变造的海关签发的报关单、进口证明、外汇管理部门核准件等凭证和单据的;
Use of falsified or altered certificates and documents such as custom-signed declaration forms, import certificates, forex control authorization certificates;
核实支付凭证和报销单据,安排出纳或银行支付相关的用度,包括外币的结算。
Check payment documents and expense reports, arrange cash or bank payment and reimbursement, including foreign currency trading.
具有合同性质的凭证,是指具有合同效力的协议、契约、合约、单据、确认书及其他各种名称的凭证。
Documents of a contractual nature 'refers to agreements, deeds, treaties, transaction documents, letters of confirmation and other similar types of documents which have the validity of a contract.
确保成本部交来的收货单据完整有效并与收货接口文件相符后,录入收货凭证到财务系统中。
To ensure completeness and validity of receive document and in consistent with PICC interface record. Input receive record into accounting system.
正本有效凭证和有效商业单据交给为企业办理付汇的金融机构留存。
The original valid documents and commercial invoices should be kept by the financial institutions that conduct foreign exchange transactions for the enterprises.
一切记帐凭证、单据、报表、帐薄,用中文书写。
All vouches, account book, statistic statements and reports of the Company shall be written in Chinese.
合营公司的会计年度从每年一月一日起至十二月三十一日止,一切记帐凭证、单据、报表、帐簿,均用中文书写。
The fiscal year of the joint venture company shall be from January 1 to December 31. All vouchers, receipts, statistic statements and reports, account books shall be written in Chinese.
报关单据:提货单(1、3)联海关放行后,在白联上加盖放行章,发还给进口方作为提货的凭证。
Declarations, according to: the bill of lading (1,3) linked customs clearance, clearance stamped on the white Union chapter, sent back to the importer as the delivery of the certificate.
报关单据:提货单(1、3)联海关放行后,在白联上加盖放行章,发还给进口方作为提货的凭证。
Declarations, according to: the bill of lading (1,3) linked customs clearance, clearance stamped on the white Union chapter, sent back to the importer as the delivery of the certificate.
应用推荐