单亲家庭比例在不同收入群中各不相同。
The proportion of single parent families varies between different income groups.
这些变革很可能使单亲家庭更加贫困。
These changes are likely to impoverish single-parent families even further.
单亲家庭的孩子不应该受到侮辱。
现在很多孩子在单亲家庭中出生或成长。
Many children are now born into or raised in one-parent families.
这些政策分析人士认为,造成这一问题的主要原因并不是工资不平等,而是低工资加上单亲家庭,并且不分性别。
These policy analysts believe that the problem is not caused primarily by wage inequity but rather by low wages coupled with single parent hood, regardless of sex.
这种情况无论在双亲家庭还是单亲家庭的孩子身上都会发生。
This happens whether the children are in two-parent or one-parent families.
班·卡森在底特律一个贫穷的单亲家庭中长大。
Ban Carson grew up in a poor single-parent household in Detroit.
研究数据表明,在美国,由妇女当家的单亲家庭中存在着大量的贫困现象。
Research data indicate that there is a great deal of poverty in the United States among single-parent families headed by women.
仔细阅读文本就会发现,样本中大多数头生子女都来自没有父亲的单亲家庭。
A careful reading of the text reveals that most of the firstborn children in the sample were from single-parent homes in which the father was absent.
根据加拿大统计局2007年的统计数字,单亲家庭的数量在加拿大全境呈增加之势。
According to 2007 Statistics Canada figures, there are an increasing number of single-parent homes across the country.
两份工作,单亲家庭,贫乏的语言,支付不起的育儿花费,这些问题都阻止着父母为孩子提供最好的。
Working two jobs, single-parent families, poor English language skills, and unaffordable child care all can conspire to prevent parents from doing what is best for their children.
从随附的图标中我们可以看到在这超过三十年中,单亲家庭旧房销售量和新建房屋销售量上升和下降的百分比趋于相同。
For more than three decades, the sales volume of existing single-family homes and newly built houses tended to rise and fall by about the same percentage, as can be seen in the accompanying charts.
她认为单亲家庭津贴是“合情合理的补贴,至少相对于美国来说是如此的。”
She said the sole parent pension was a "reasonable payment, at least compared to the US".
在我们现在所处的世界,单亲家庭的独生子女早已是司空见惯的事,也为人们普遍接受。
We now live in a world where only children with single parents are both commonplace and accepted.
她还提醒,“半单亲家庭”对于孩子将来的婚姻会造成影响。
She also warns of the risks of mishandling the situation in quasi-single-parent families in regard the children's future marriage.
离婚率居高不下,单亲家庭有增无减,未婚母亲日益增多,这些都表明美国家庭发生了很大的变化。
A high divorce rate, an increase in single-parent households, a rise in the number of unmarried parents-all this suggests that American families are no longer what they used to be.
将双亲和单亲家庭的问题扩展了一下,“这些概念究竟在多大程度上,会因跨文化差异而有所变化
extending the issue of the two-parent versus one-parent family is, "To what extent are these notions validated " cross-culturally?"
当2月份的单亲家庭房销售量上升的时候,乐观主义者就信以为真了,可是3月份的疲软数字打碎了他们的希望。
Optimists took heart when sales of single-family homes rose in February but March’s weak figures undermined their hopes.
由于离婚率上升,出现了越来越多的单亲家庭。
Due to the increasing divorce rate, there are more and more single parent.
NAKIA DOUGLAS:“我生长于达拉斯南部的一个单亲家庭。”
NAKIA DOUGLAS: "I was born and raised in south Dallas by a single parent."
问题是,“要是孩子成长于单亲家庭会怎样
And the question then is, " "What if a child was raised by a single parent, for example?"
几个月过去了,我都依靠朋友和家人,而后来成为了单亲家庭,在生命中的第一次,我觉得自己真是个残疾人。
As the months went on I relied on friends and family, especially after becoming a single parent. For the first time in my life I felt disabled.
最后,这些努力在面对上层低薪没有固定收入的单亲家庭以及现实世界中持续让贫困差距扩大的趋势时,还是失势了。
In the end, these efforts struggled to overcome low pay, runaway salaries at the top, single-parent households and other real-world trends that kept poverty and inequality stubbornly high.
但现如今家庭已变得势单力薄,单亲家庭时常可见。
But the family nowadays is weaker, smaller and sometimes led by single parents.
在单亲家庭里,父母和孩子相处的时间变得越来越少。
In single parent families, parents spend less time with children.
杂志上也说,那些被没收的孩子是都是单亲家庭,他们的亲人经常在城市中工作而没有精力照看他们。
Some of the seized children were the sole children of couples who were often away working in the cities, the magazine added.
从2010年的普查可以看出,不结婚的情侣,没孩子的家庭及单亲家庭的增长速度比那些结了婚且有孩子的家庭要来得快。
In every state the numbers of unmarried couples, childless households and single-person households are growing faster than those comprised of married people with children, finds the 2010 census.
马勒马出生在一个贫穷的黑人城镇单亲家庭里,30岁的马勒马常说他唯一的收入就是共青团工作应得的那份工资。
Born to a single mother in a poor black township, the 30-year-old Mr Malema has always insisted that his only income is what he gets from the Youth League.
马勒马出生在一个贫穷的黑人城镇单亲家庭里,30岁的马勒马常说他唯一的收入就是共青团工作应得的那份工资。
Born to a single mother in a poor black township, the 30-year-old Mr Malema has always insisted that his only income is what he gets from the Youth League.
应用推荐