'十二橡树'村那边的人都怎样了?
希礼:难道我们不能忘了那天在十二橡树的事吗?
约翰·威尔克斯家的野火会上,十二橡树园。
斯图:她现在“十二橡树”,拜访威尔克斯一家人。
第二天,奥哈拉一家驱车前往十二橡树参加烧烤聚会。
Next day, the o 'haras drive to Twelve Oaks for the barbeque there.
思嘉:好吧,爸,随你喜欢吧。十二橡树那边怎么样?
SCARLETT: All right pa, you jump what you please. How are they all over at Twelve Oaks?
妈,我那件新跳舞衣的花边掉了,明天晚上上'十二橡树'村我得穿呀。
Mother, the lace is loose on my new ball dress and I want to wear it tomorrow night at Twelve Oaks.
那时我想到的是,我们会继续在十二橡树的生活,未来会像过去一般,平和,舒适而安定。
I had thought of life going on at Twelve Oaks as it had always done, peacefully, easily, unchanging.
这是准备带到“十二橡树”村去,等舞会开场时穿的,但是思嘉一起见它便不由得耸了耸肩膀。
It was ready to be carried to Twelve Oaks to be donned before the dancing began, but Scarlett shrugged at the sight of it.
原来那天下午她父亲骑马到威尔克斯家的农场“十二橡树”村去了,是为了商量购买他那位管家波克的迪尔茜。
Her father had ridden over to Twelve Oaks, the Wilkes plantation, that afternoon to offer to buy Dilcey, the broad wife of his valet, Pork.
(第二天,奥哈拉一家驱车前往十二橡树参加烧烤聚会。) 奥哈拉:噢,约翰·威尔克斯,今天的天气搞烧烤真是太好了。
迪尔茜是“十二橡树”村的女领班,自从六个月前结婚以来,波克就没日没夜地缠着要主人把她买过来,好让他们两口子住在一起。
Dilcey was head woman and midwife at Twelve Oaks, and, since the marriage six months ago, Pork had deviled his master night and day to buy Dilcey, so the two could live on the same plantation.
十二棵大橡树高耸在那里,从印第安时代以来一直是这样,不过现在树叶被火熏黑了一些,枝柯有的烧毁有的烤焦了。
There towered the twelve oaks, as they had stood since Indian days, but with their leaves brown from fire and the branches burned and scorched.
十二棵大橡树高耸在那里,从印第安时代以来一直是这样,不过现在树叶被火熏黑了一些,枝柯有的烧毁有的烤焦了。
There towered the twelve oaks, as they had stood since Indian days, but with their leaves brown from fire and the branches burned and scorched.
应用推荐