北欧银行分析师SamiSarkamies在出货猜测中说到:“回顾过去一周的股价变化,其实也不值得奇怪。”
"The reaction is surprisingly small when looking at how the share price has developed in the past week, " on shipping speculation, said Nordea analyst Sami Sarkamies.
斯堪的纳维亚地区最大的银行北欧银行(Nordea Bank)股价上涨3.6%,至76克朗,该银行公布第三季度利润增加14%,超过分析师预期,同时表示贷款损失有所减少。
Nordea Bank AB advanced 3.6 percent to 76 kronor. The Nordic region’s largest lender, said third-quarter profit rose 14 percent, beating analysts’ estimates, after loan losses slumped.
来自北欧有着丰富的处理问题银行的央行官员说,“你想桌上有尽可能多的可供选择的方案”。
“You want to have as many options on the table as possible, ” says a central-bank official from northern Europe with extensive experience of dealing with failing banks.
葡萄牙、意大利、法国和北欧的全部被测试银行均通过测试。
Portuguese and Italian Banks passed, along with all French and Scandinavian firms.
银行未能有效监测希腊债务危机的影响程度,为什么要让北欧国家的纳税人去拯救他们?
And why should those same taxpayers be required to save Banks from their failure to monitor the extent of their exposure to Greece?
因此,专注于零售或商业银行业务的希腊国民银行(National Bank of Greece)或北欧的那些银行看起来状况不错。
So those such as the National bank of Greece, or the Nordic Banks, with a focus on retail or commercial banking, look good.
今年是斯安银行(SEB)成立150周年,它北欧地区最大的银行之一。
This year is the 150th anniversary of Skandinaviska Enskilda Banken (SEB), one of the Nordic region's biggest Banks.
诺基亚公司股价创下最高收盘价,高盛集团和北欧联合银行在6月份表示,新款智能手机将提高该公司利润。
Nokia Oyj headed for its highest closing level since June as Goldman Sachs Group Inc. and Nordea Bank said new smartphones would boost earnings.
在瑞典北欧斯安银行( SEB)的合作下,世界银行通过斯堪的纳维亚的若干主要机构投资者筹集了大约3.50亿美元的资金。
In partnership with SEB, the World Bank raised approximately US$350 million via several key Scandinavian institutional investors.
在这两个国家的主要银行都属北欧的母公司所有。
In both countries the main Banks are owned by Nordic parent companies.
北欧的监管者殷切的希望进行更真实的金融危机演习,但到目前为止他们仍然没有让银行在其中扮演重要角色。
Nordic regulators are the keenest on financial war games, but so far even they have not included the banks themselves as active participants.
北欧和日本危机的原因都在于资产泡沫的破裂,其后果是银行体系丧失正常功能。
The Scandinavian and Japanese crises resulted from the bursting of asset bubbles, which rendered banking systems dysfunctional.
来自北欧有着丰富的处理问题银行的央行官员说,“你想桌上有尽可能多的可供选择的方案”。
"You want to have as many options on the table as possible," says a central-bank official from northern Europe with extensive experience of dealing with failing Banks.
北欧(特别是默克尔领导的节俭的德国)将不得不支付一部分账单,要么转移现金到南欧,要么保释他们自己的银行。
and that north Europeans (and Mrs Merkel's thrifty Germans in particular) will end up footing a good part of the bill, either by transferring money to the south or by bailing out their own banks.
北欧(特别是默克尔领导的节俭的德国)将不得不支付一部分账单,要么转移现金到南欧,要么保释他们自己的银行。
and that north Europeans (and Mrs Merkel's thrifty Germans in particular) will end up footing a good part of the bill, either by transferring money to the south or by bailing out their own banks.
应用推荐