可再生能源只占全球主要能源消耗的一小部分,化石能源仍然占主导地位——煤炭和石油各占30%,天然气占25%。
Renewables account for only a small share of global primary energy consumption, which is still dominated by fossil fuels—30% each for coal and oil, 25% for natural gas.
首先,化石能源在加剧全球变暖。
我们获取化石能源,我们将生命活性植入机器。
随着化石能源的日益枯竭,能源危机再次威胁人类。
Energy crisis is threatening human people with the depletion of fossil energy.
可燃冰的另外一个好处是,它是清洁的化石能源来源。
Another advantage of combustible ice is that it is clean fossil energy sources.
与其他可再生能源相同,海洋波能与化石能源相比不具有价格优势。
Like most renewable energy sources, ocean waves cannot compete with the low costs of fossil fuels.
世界粮食生产大致需要30%全球土地,20%化石能源和大部分的淡水流量。
Worldwide food production requires around 30% of the total soil available, 20% of fossil fuel energy and a major part of the fresh water flow3.
化石能源资源,包括煤,石油和天然气,不像阳光,水,风电不断的产生。
Fossil energy resources, including coal, oil and gas, are unlike sunlight, water power and wind power which are generated consistently.
有各种各样的计划,联盟和团体在吹捧可再生能源,但是这个国家仍然严重依赖化石能源。
There are all kinds of research projects, coalitions and advocacy groups touting renewable energy, but the country is still heavily reliant on fossil fuels.
按照目前的能源储量和开发强度测算,世界化石能源平均可开发时间已不足百年。
According to the energy reserves and development intensity calculation, the world fossil energy on average less than one hundred years development time already.
其中一半的排放来自于核电站的规划和建造阶段,这个阶段它不得不依赖化石能源。
Half of those emissions are caused by the time it takes to plan and build a nuclear power plant - time during which fossil fuels have to be burnt for energy.
化石能源的和平开采不仅可以降低四国的能源价格,而且全世界依赖石油的国家也受益。
The peaceful extraction of these fossil fuels could drive down the price of energy for the four nations and also the rest of the energy-dependent world.
我们仍然依赖于化石能源的原因大概是因为化石燃料自身已被人类使用了如此之长的时间。
The reason we are still dependent on fossil fuels for energy is about as old as the fossils themselves.
他指出即将于12月在哥本哈根达成协议的气候大会对于是否在世界范围内离开化石能源至关重要。
He said that the climate talks due to conclude in Copenhagen in December were fundamental to whether the world moved away from fossil fuels.
他指出即将于12月在哥本哈根达成协议的气候大会对于是否在世界范围内离开化石能源至关重要。
Climate talks due to conclude in Copenhagen in December were fundamental to whether the world moved away from fossil fuels.
这点就抵消了天然气作为能源最重要的一个优点:与化石能源相比,燃烧更清洁,释放的二氧化碳更少。
This offsets natural gas's most important advantage as an energy source: it burns cleaner than other fossil fuels and releases lower carbon dioxide emissions.
不像阳光、水和风,化石能源资源,包括煤、石油和天然气,在人类历史上其实都不是可再生的。
Unlike sunlight, water and wind, fossil energy resources , including coal, oil and gas, are not practically reproductive during human history.
人们认为,用可再生的生物能源代替化石能源能够减少温室效应气体的排放,提高能源供给的安全性。
The use of renewable biofuels in lieu of fossil fuels is said to reduce greenhouse gas emissions and increase energy security (but see Carbon emissions).
ABS估计,化石能源将会略微减少,从总发电容量的67%下降为61%,其他的大部分由风能和太阳能瓜分。
Fossil fuels would fall a bit from about 67 percent of generating capacity to 61 percent, with gains in wind and solar making up most of the difference, ABS estimates.
核能的倡导者认为,核能是化石能源的低碳替代品,化石能源能够比可再生能源提供更多的基底负载电力。
Nuclear advocates argue that it is a low-carbon alternative to fossil fuels that can provide more baseload power than renewables.
虽然气候变化最近已经作为一个世界性难题提上议程,但这并非学者们第一次考虑化石能源和人体脂肪之间的联系。
Although climate change has come into the forefront as a major world problem recently, this is not the first time scholars have thought about the connection between fossil fuel and body fat.
国际原子能机构(IAEA)预测在2030年/2040年之前化石能源比例不会改变将维持在80%,但是消费量有所增加。
The IAEA [International Atomic Energy Agency] predicts that by 2030/2040 the proportion of energy supplied by fossil fuels will be unchanged at 80% but consumption will have increased.
我们面临是日益恶化的环境,即将枯竭的化石能源,居高不下的生活成本…其实只要举手之牢就能让世界变的更美好。
We are facing a deteriorating environment, depletion of fossil fuels soon, the high cost of living … In fact, as long as the hands of the prison will be able to make the world become a better place.
Masdar组织召开了未来能源峰会的,并且Masdar背后的想法是非常彻底的:使阿布扎比和阿联酋超越化石能源的局限。
The idea behind Masdar - which organized the Future Energy Summit - is a radical one: prepare Abu Dhabi and the UAE to move beyond fossil fuels.
目前,可再生能源占到德国总发电量的15%,其中大部分来自于风力发电,风力发电在成本上现在已经基本上可以与化石能源竞争。
Renewable energy now accounts for about 15% of Germany’s electricity production. Much of that comes from wind generation that is coming close to being cost-competitive with fossil fuels.
目前,可再生能源占到德国总发电量的15%,其中大部分来自于风力发电,风力发电在成本上现在已经基本上可以与化石能源竞争。
Renewable energy now accounts for about 15% of Germany’s electricity production. Much of that comes from wind generation that is coming close to being cost-competitive with fossil fuels.
应用推荐