这也是各国劳动妇女的节日。
一位劳动妇女说:“我们并非生在富贵人家。”
We weren't born with silver-spoons in our mouths, one working mother says.
该调查是为纪念今天的“国际劳动妇女节”而开展的。
The poll was carried out to mark today’s International Women’s Day.
它是唯一的联邦机构,专门负责改善劳动妇女的生活。
It is the only Federal agency specifically mandated to improve the lives of working women.
这一斗争得到了美国和世界广大劳动妇女的热烈支持和响应。
This struggle has been the United States and the world laboring women's enthusiastic support and response.
劳动妇女的事业刚刚起步,她们正在形成一股理想和活力的强大源泉。
Working women, to the extent that they are new at having a career, now form a powerful source of ambition and energy.
劳动妇女人数(目前已超过了1200万)的增长很大一部分是由职业母亲造成的。
The big increase in the Numbers of women working (more than 12 million today) has come from working mothers.
这是历史上劳动妇女第一次有组织的群众斗争,充分显示了劳动妇女的力量。
This is the history of working women first organized mass struggle, which fully demonstrates the power of working women.
《便宜的休閒娱乐: 新旧交替的二十世纪初劳动妇女的休閒活动》1986。
Peiss, Kathy. Cheap Amusements: Working Women and Leisure in Turn-of-the-Century New York. 1986.
这是历史上劳动妇女第一次有组织的群众斗争,充分显示了劳动妇女的力量。
This troubled the women first organized masses to struggle, fully revealed the strength of troubling women in history.
健康、朴素、自尊、自强、积极向上的劳动妇女是十七年美术作品中女性形象的典型。
The women of health, simple, self-respect and self-confident are the typical examples of the female images in seventeen years' art.
另外,明天是国际劳动妇女节100周年,我也要向各位女士表示祝贺,更要表示敬意。
Tomorrow will be the centenary of the International Women's Day. I would like to take this opportunity to send festive greetings and pay my tribute to all the ladies.
美国的劳动妇女,都像在朴次茅斯提出简单动人,而又使其流泪的问题的那种女人:“你是怎么做的?”
The working women of America, like the woman who had asked the simple, touching question in Portsmouth that had started her tears flowing: "How do you do it?"
年12 月30 日 ——GeraldineHoffDoyle,这位曾在二战时期成为代表美国劳动妇女的海报女孩,在密歇根州兰辛逝世,享年 86岁。
Dec. 30, 2010 -- Geraldine Hoff Doyle, the woman who became the poster girl for American working women during World War II, has died at age 86 in Lansing, Mich.
妇女们所付出的劳动常常没有得到足额的报酬。
受困于贫穷周期的中世纪工人的绝望情绪逐渐减轻,因为妇女的劳动可以为家庭的金钱收入补贴几便士。
Feelings of hopelessness among medieval workers trapped in the poverty cycle gradually lessened as it became possible for women's labor to supplement a family's money income by more than pennies.
《新闻周刊》对165个国家进行了排名,考察了影响妇女生活的五个方面:法律待遇、参与劳动、政治权力、得到教育和医疗保健的权力。
Newsweek ranked 165 countries, looking at five areas that affect women's lives: treatment under the law, workforce participation, political power, and access to education and health care.
在20世纪50年代,尽管大众媒体呼吁妇女回归家庭生活,但越来越多的妇女从事农业劳动。
The 1950s saw a growing number of women engaged in farm labor, even though rhetoric in the popular media called for the return of women to domestic life.
家务劳动历来被认为是妇女的事。
正如学者西尔维娅·费德里奇在1975年指出的那样,家务劳动的无偿性强化了“家务劳动不是工作,因此阻止了妇女与之抗争”的假设。
As the scholar Silvia Federici put it in 1975, the unpaid nature of domestic work reinforces the assumption that "housework is not work, thus preventing women from struggling against it."
许多贫穷妇女的工作结构——往往是雇主家中的劳动力——使她们难以组织起来改善总体经济状况。
The structure of many poor women's work—often a labor force of one in an employer's home—makes it difficult for them to organize to improve their economic conditions in general.
他们说,劳动分工的性别化,以及妇女在获取土地方面受到的限制,也都是问题。
They say gender division of labor and constraints on access for women to land also create problems.
但女儿们自由地坐卧交谈,不再蒙面,他们说,总能在电视上看到,许多妇女劳动时也没带面纱。久而久之,他们觉得自己不带也没什么不妥了。
But their daughters sit and chat uncovered because, they say, they have seen unveiled women at work or on television so much that at last it seems normal to them.
“长期以来,男性不需要教育,就可以挣到一份体面的工资——他们可以进入生产或其他劳动,”妇女就业宣传小组副主任珍妮·维特纳说。
"For a long time, men didn't need education to make a decent wage — they could go into manufacturing or other labor," said Jenny Wittner, associate director of the advocacy group Women Employed.
因此,制定有效的减贫战略,就需要对农村妇女的劳动负担和能否获得各种资源有一个详细的了解,把握最新的情况。
Therefore, developing an effective poverty reduction strategy requires a detailed and up-to-date understanding of rural women's workload and access to all sorts of resources.
在世界各地各种经济模式都已疲竭的情况下,我们谁都承担不起让劳动大军中的妇女长此以往面临重重障碍的后果。
With economic models straining in every corner of the world, none of us can afford to perpetuate the barriers facing women in the workforce.
一向只在家庭中劳动的妇女现在愉快地在新的工厂里工作着。
Women who used to work only in their own houses are now happily working in the new factories.
一向只在家庭中劳动的妇女现在愉快地在新的工厂里工作着。
Women who used to work only in their own houses are now happily working in the new factories.
应用推荐