食物的大部分价值在动物的消化和细胞替代过程中丧失了。
Much of the food value is lost in the animal's process of digestion and cell replacement.
来自南佛罗里达大学的西德尼·皮尔斯说:“在地球上,藻类的基因不可能在动物细胞内起作用。”
"There's no way on earth that genes from an alga should work inside an animal cell," says Sidney Pierce from the University of South Florida.
给予正常进食的动物2DG时,大量葡萄糖到达细胞,但药物阻止了大部分葡萄糖的处理,从而减少了ATP 的合成。
When 2DG is administered to animals that eat normally, glucose reaches cells in abundance but the drug prevents most of it from being processed and thus reduces ATP synthesis.
保存一小瓶细胞,该细胞可在无菌条件下再生,这要比保存小动物容易的多,对吗?
Much easier to keep a flask of cells under very sterile, very reproducible conditions than it is to keep a small animal, right?
植物内部发出的电信号与动物复杂的大脑中发出的神经信号只是表面上相似,动物大脑不仅仅是“通过电信号交流的细胞群”,塔伊兹说道。
The signaling in a plant is only superficially similar to the firing in a complex animal brain, which is more than "a mass of cells that communicate by electricity," Taiz said.
那些试验都是在实验室生长的癌细胞,而非活的动物(体内)进行的。
Those studies were done in cancer cells grown in the lab, not in living animals (in vivo).
巨噬细胞是在小鼠和其他哺乳动物的免疫系统对细菌等侵入性生物的反应中发挥作用的细胞。
Macrophages are cells that play a role in the response of the immune system of mice and other mammals to invasive organisms such as bacteria.
哺乳动物将营养物质输送到骨细胞的微小管道是平行排列的,而鸟类的管道则是随机排列的。
Whereas in mammals the tiny tubes that convey nutrients to bone cells are arrayed in parallel lines, in birds the tubes form a random pattern.
疫苗也可以通过提供取自动物或人身上的B细胞来发挥同样的作用,从而使我们获得被动免疫。
A vaccine may also give us passive immunity by providing B cells taken from an animal or a human to play the same role.
目前尚不可能在实验动物中靶向消除形成星形胶质细胞终末脚的星形胶质细胞。
The targeted elimination of astrocytes that form astrocyte end-feet in experimental animals is currently not possible.
从应答方面来讲,动物的免疫防御系统又划分为先天性免疫细胞及分子和适应性免疫细胞及分子。
Animal immunizing and defending system is also divided into geneogenous immunizing cells and molecules & adaptive immunizing cells and molecules on response.
哺乳动物中的红细胞成熟时是无核的,这意味着它们缺乏细胞核。
Erythrocytes in mammals are anucleate when mature, meaning that they lack a cell nucleus.
溶组织内阿米巴更喜欢吞噬高等哺乳动物的红细胞而不是吞噬鸡的红细胞。
Entamoeba histolytica prefers engulfing erythrocytes of higher mammals to chicken erythrocytes.
然而,只有那些积极从事学习的动物才能保留住这些新细胞。
But only those animals that actively engage in learning get to keep the new cells.
所以治疗的重点应该放在让动物脂肪离开餐桌方面,然后细胞就能开始自行净化。
So our focus is on getting the animal fat out of the diet so that the cell can clean itself up.
但是他们各自所研究的细胞类型不能用来培育基因靶向动物。
But the kinds of cells they independently studied could not be used to create gene-targeted animals.
可能正是这种细胞效应延长了衰老,有助于动物保持良好的健康状态。
It's this cellular efficiency, perhaps, that delays aging and helps preserve animals' good health.
动物研究已经发现,身体活跃的动物拥有更好的记忆,而且它们的海马状突起有更多细胞。
Animal studies have found that physically active animals have better memories and more cells in their hippocampus.
从脑部到脊椎控制动物前肢的神经细胞源开始演化。
The source of the nerve cells that power the animals’ forelimbs shifted, from the brain to the spinal cord.
由于这些细胞是脊椎动物大脑中最大的细胞,它们是最早被识别出来的神经元。
Because these cells are among the largest in the vertebrate brain, they were the first neurons to be identified.
脂肪细胞是一种专门合成和储藏脂肪的动物组织细胞。
An adipocyte is an animal tissue cell specialized for the synthesis and storage of fat.
他之所以选择这种动物是因为它的身体只有959个细胞,其中的302个是神经细胞。
He picked this animal because its body has a mere 959 cells, of which 302 are nerve cells.
这种治疗针对的是眼睛“锥体”细胞,这类细胞是专门用来让包括人在内的动物看到颜色的。
The therapy targets specialised "cone" cells in the eye which allow animals - including humans - to see in colour.
这样就可以把细胞激光器的镜像放进活体动物,而不用像实验室里一样提取细胞了。
This may then allow imaging of cell-lasers inside a living animal, rather than having to extract cells for investigation in the lab.
与直接养殖动物相比,人工培养动物细胞,进而制造肉食的技术已相当普遍,只是其成本仍居高不下。
Although the cost is currently prohibitive, the technology is widely available to produce meat from the cultured cells of animals rather than the animals themselves.
另一个问题是虽然一些细胞在动物死后能够存活几天,但是一些细胞只能存活几小时。
Another problem was that although some cells can survive for several days after an animal's death, many species' cells last only a few hours.
另一个问题是虽然一些细胞在动物死后能够存活几天,但是一些细胞只能存活几小时。
Another problem was that although some cells can survive for several days after an animal's death, many species' cells last only a few hours.
应用推荐