丰田在美国史最大的混合动力车汽车商。
Toyota is the biggest seller of hybrid vehicles in the U.S..
马自达公司作为日本第二大汽车出口商正在研发一种高性能的汽油动力车,其每升油耗可行驶32公里(合20英里)。
Mazda Motor Corp., Japan's second-largest car exporter, is developing a high-performance gasoline-engine car that achieves 32 kilometers (20 miles) per liter.
这款插电式混合动力车能让丰田也赶上潮流,直至电动汽车市场大到足够丰田盈利之日。
The plug-in hybrid and could tide Toyota over until the electric vehicle market becomes big enough to profit off of it.
《汽车》杂志的报道认为,这款车的系统适用于前置或中置引擎的汽车,第一辆应用这种技术生产的车只可能是混合动力车。
The system can be adapted to front- or mid-engine vehicles, according to Automobile, and the first production car to use it will be available only as a hybrid.
在电动汽车及混合动力车越来越多的现在,充电电池对全球汽车工业来说是项举足轻重的技术。
Rechargeable batteries are now an important technology for the global car industry as it starts to make ever more electric and hybrid vehicles.
据报道,这个世界最大的汽车制造商将要为其不断扩大的混合动力车系列开发出一种不含钕的电机。
The world's largest carmaker is reported to be developing a neodymium-free electric motor for its expanding range of hybrid cars.
那些不能直接充电、但可以油电两用的混合动力车,则代表着目前汽车技术的主流。
Hybrid vehicles, which do not plug in but also use both gas and electric engines, are bringing the technology mainstream.
预测客户对电动汽车的需求颇有难度,尤其是考虑到市面上已有其他类型的环保汽车,比如混合动力车和插电式电动车。
It's difficult to predict consumer demand for EVs, especially since there are other forms of green cars out there for consumers, such as hybrid cars and plug-in electric vehicles.
实际上当地人以与众不同为乐:那些保险杠上贴着“让波特兰继续古怪吧”贴纸的汽车看起来都像是混合动力车。
The locals, in fact, enjoy feeling odd: “Keep Portland weird”, say bumper stickers on the city’s cars, which all seem to be hybrid-electric vehicles.
实际上当地人以与众不同为乐:那些保险杠上贴着“让波特兰继续古怪吧”贴纸的汽车看起来都像是混合动力车。
The locals, in fact, enjoy feeling odd: "Keep Portland weird", say bumper stickers on the city's cars, which all seem to be hybrid-electric vehicles.
对混合动力车在中国市场的最初期望销量,以及可能使用的品牌名称,这家美国汽车巨头的高管未加透露。
Executives at the us auto giant would not say how many hybrid cars the group would initially look to sell in China, or which brand name it would use.
实际上当地人以与众不同为乐:那些保险杠上贴着“让波特兰继续古怪吧”贴纸的汽车看起来都像是混合动力车。
The locals, in fact, enjoy feeling odd: “Keep Portland weird”, say bumper stickers on the city's cars, which all seem to be hybrid-electric vehicles.
我们将鼓励混合动力车、弹性燃料汽车和电动汽车的生产。
We will encourage the manufacture of hybrid, flex fuel and electric automobiles.
宝马称在可预见的将来,电力汽车不会取代传统汽车和混合动力车,因为行程太短并且充电时间过长。
BMW says that electric vehicles will not replace conventional cars or hybrids for the foreseeable future: their range is too short and they take too long to charge.
而且,丰田、通用汽车和福特均表示了将于近期引入混合动力车的意愿。
Also, Toyota, General Motors, and Ford have all announced their intention to introduce PHEVs in the near term.
一些(混合动力车的)早期用户也许会在头几年消费几百万部新型电动汽车。
A couple of million of the new electric vehicles could be bought by early adopters during the first few years.
日本第二大汽车制造商本田汽车计划明年生产两台汽油电力混合动力车。
Honda, the second-largest Japanese carmaker, announced plans to launch two petrol-electric hybrid cars next year.
即使当前汽车越来越高效,新混合动力车也更实用,南达科他州、德克萨斯州、阿拉斯加州和近海的石油储量还在继续保持上升。
The amount of oil in the Dakotas, in Texas, in Alaska, and offshore climbs too, even as cars are getting more efficient and new hybrids become more practical.
硅谷的小公司特斯拉汽车公司,想出一种方法来延长电池动力车的行驶里程。
Tesla Motors, a small Silicon Valley company, has come up with a way to extend the range of a battery-powered car.
这项使用加压流体而不是电而使汽车转动的技术承诺比传统的混合动力车朝着更低的成本以节省相当量的燃料。
The technology, which USES pressurized fluid instead of electricity to turn the wheels, promises significant fuel savings at lower cost than traditional hybrids.
虽然所有其他汽车大制造商都正在或准备推出新混合动力车(包括插件)和纯电池电动车,但丰田公司相信自己在这方面仍然领先群雄。
Although every other big carmaker is launching new hybrids (including plug-ins) and purely battery-powered vehicles, or is preparing to, Toyota is convinced that it is still ahead of the pack.
其中一款就是普锐斯插电式混合动力车。该车不像电动汽车,它无需特别的充电站。
One of which is a Prius plug-in hybrid, which, unlike an electric car, doesn't require a special charging station.
从那时起,汽车制造商们开始把他们低排放的赌注更多的押在插电式混合动力车,清洁柴油或纯电动汽车上。
Ever since, carmakers have been placing their low-emission bets more on plug-in hybrids, clean diesels or pure electric vehicles.
汽车行业预测,包括通用、福特、丰田、三菱等汽车企业在今明两年推出的其他新型混合动力车也会畅销。
The auto industry expects similar demand for other new electric and plug-in hybrid cars hitting U.S. roads this year and next from General Motors, Ford, Toyota, Mitsubishi and others.
实际上,基本上每个汽车制造商都展示了他们的混合动力车。
Indeed, practically every carmaker was showing off some sort of hybrid motor.
实际上,基本上每个汽车制造商都展示了他们的混合动力车。
Indeed, practically every carmaker was showing off some sort of hybrid motor.
应用推荐