《拉动力》等书的作者约翰·哈格尔表示,布林约尔松和迈克菲没有考虑到为什么这些工作最容易受到科技的影响。
John Hagel, author of The Power of Pull and other books, says Brynjolfsson and McAfee miss the reason why these jobs are so vulnerable to technology in the first place.
美国宇航局喷气动力实验室等高科技行业发现,他们最好的全能问题解决者是正值壮年的修理大师。
High-tech industries such as NASA's Jet Propulsion Laboratory have found that their best overall problem-solvers were master tinkerers in their youth.
“他们在创造下一代科技方面的技术无论是在级别,动力还是有机方面都比我们的要先进”,这部电影的导演约翰森·里保斯曼解释道。
"Their technology has advanced from ours in a superior, dynamic, and organic way to create next-generation technology," explains Jonathan Liebesman, the film's director.
但是一组技术人员阔出去,他们公开宣布:电动轮毂电机——这种新型的科技有可能被广泛应用于动力系统中。
But one group of engineers have stuck their necks out and declared that a particular technology, the electric hub motor, is likely to become the most widely used drive system.
现在这一想法不但能够实现,而且源于科技变革的其他的驱动力同样存在。
And it is not merely that such things are now possible. The other driving force of technological change-necessity-is also there.
我想,科技进步和世界和平———以及我们理想中的一切事物——一直为我们提供着源源不断的动力。
So I suppose scientific progress and world peace — and the things that we've all got in the back of our minds — have always got to drive us.
科技公司和企业资本家欢迎这些新举措,但他们又因其他领域缺乏行动力而倍感沮丧。
Tech firms and venture capitalists welcome these initiatives, but are deeply frustrated by a lack of action in other areas.
在工作环境中使用移动科技获得的生产力提升,也许能大于在非工作时间里给IT劳动力强加的额外负担所带来的抵消。
Any productivity gains achieved using mobile technology in the workplace may be more than offset by the additional burdens placed on the it workforce during nonworking hours.
但是拉丁美洲在全要素生产力水平上落后的甚至更多,在资本、科技与劳动力整合的有效性方面也是相同的情况。
But Latin America lags even further behind in total factor productivity, or the efficiency with which it combines capital, technology and Labour.
进口技术劳动力的困难也困扰着科技产业。
The tech industry is also concerned about the difficulty of importing skilled labour.
高科技产业雇佣了10%的劳动力,但占出口额的40%。
High-tech industries employ only 10% of the workforce but account for 40% of exports.
从2010年开始,小到混合动力车,大到装有节能的LED照明系统的科技大楼,环保的一切都将享受到税率优惠、补贴、信用担保及其他的财政项目。
In 2010 tax incentives, subsidies, credit guarantees and spending programmes will begin to be showered on everything from hybrid cars to fitting buildings with energy-efficient LED lighting.
而我们目前对高科技推动力的痴迷同样会将我们带入漫无边际的分歧之中,既可以给中国戴上卓越不凡的光环,也可以把它说成是停滞不前的样板。
Our current fascination with high-tech dynamism could be tied to an equally wide range of variants, designed to give China an aura of either preeminence or stagnation.
随着乔布斯的逐渐成长,他在公开演说方面取得了长足进步,直至成为科技界毫无争议的,最具鼓动力的“摇滚巨星”(确实如此,请原谅我这样赞美他)。
As he grew into himself, he got much better at public speaking until he became downright inspirational, and indisputably the tech industry's (really, please forgive me) rock star.
这些设计时尚潮流而又充满科技智慧的绿色车型,不仅可以满足强劲动力需求,而且大幅度地减少了油耗和排放污染。
Apart from their fashionable design, these vehicles also relies on technological innovation, which ensures not only strong motive power but also less gasoline consumption and fewer gas emissions.
这些设计时尚潮流而又充满科技智慧的绿色车型,不仅可以满足强劲动力需求,而且大幅度地减少了油耗和排放污染。
Blending technology with fashion, these green cars are committed to meet their demands for forceful motive power as well as for a substantial decrease in gas consumption and exhaust emissions.
保时捷公司透露,这项终极高效的动力系统技术使918Spyder具备了真正的优良设计和高科技赛车的优势。
According to the company, this extremely efficient drivetrain technology forms a symbiosis in the 918 Spyder with truly outstanding design and high-tech motorsport achievements.
它不仅是一个国家经济和科技实力的集中表现,而且是推动社会进步的强大动力。
It is not only a country's economic and technological strength concentrated performance, but also a powerful driving force for promoting social progress.
林费尔德的首席经济顾问安德斯·伯格称赞了本国那些管理优良的、出口型高科技企业和受过良好教育的劳动力。
Anders Borg, Mr Reinfeldt's chief economic adviser, praises the country's well-managed, export-driven, high-tech companies and its well-educated workforce.
奥巴马说,教育成果和经济优势互不可分,在信息和科技为动力的全球经济环境中更是如此。
President Obama said educational success and economic well-being are linked, especially in a world economy driven by information and technology.
未来科技进展的动力与方向,将来自人类灵性与想象力的进化。
The progress of science and technology power and future direction, will come from the evolution of the human spirit and imagination.
测算结果表明,广西农业经济增长主要依靠物质费用投入的增加和科技进步,劳动力和耕地对农业总产值增长的贡献很小。
The result indicates that the agricultural growth mainly relies on material expenses investment and scientific progress, the contribution of labor force and arable land is quite limited.
公司崇尚“科技为动力、质量为核心、服务为根本”的企业精神,拥有雄厚的技术力量和强大的销售服务体系。
Companies advocating "technology as the driving force, the quality of the core, service as a fundamental" spirit of enterprise, with strong technical force and strong sales service system.
菏泽牡丹良种繁育中心以科研为动力、科技为依托,致力于牡丹、药良种的开发、技术的推广。
The fine varieties Breeding Center of HeZe peony is dedicated to developing fine varieties of tree peony and herbaceous peonies, spreading new technology powered by scientific research.
菏泽牡丹良种繁育中心以科研为动力、科技为依托,致力于牡丹、药良种的开发、技术的推广。
The fine varieties Breeding Center of HeZe peony is dedicated to developing fine varieties of tree peony and herbaceous peonies, spreading new technology powered by scientific research.
应用推荐