波音公司试飞了一架利用燃料电池做动力来驱动电动机的迪莫诺动力滑翔机。
Boeing has flown a Dimona motor glider with an electric motor powered by a fuel cell.
2006年,他转向了动力滑翔机,同时把小型内燃机拆了下来,用电池和电动机来替代。
In 2006 he converted a powered hang-glider, removing its small combustion engine and replacing it with a battery and an electric motor.
解决这个问题的方法之一便是混合动力汽车,即既有汽油发动机又有电力发动机的油电混合动力汽车。
One method of solving the problem was a hybrid car, one that ran partly on petrol and partly on electricity.
有了“气球”宇宙飞船,就可以携带足够的水为发动机提供动力,并在旅途中种植食物。
With the "Balloon" spaceships, enough water could be carried to power the engines and grow food during the trip.
水动力飞船的关键在于发动机。
连接在蒸汽机上的旋转式发动机使轴承转动,机器得以驱动,从而使得利用蒸汽动力纺线和织布的工厂出现。
A rotary engine attached to the steam engine enabled shafts to be turned and machines to be driven, resulting in mills using steam power to spin and weave cotton.
它要么是由发动机驱动的,要么是由收割者自己提供动力。
It is either engine driven, or powered by the harvestors themselves.
动机(动力):该设计模式可用于在许多不同的场景中解决各种各样的问题。
Motivations (forces): This design pattern can be applied to solve a great variety of problems in many diverse scenarios.
动机是关键,但要每天都有动力却非一件易事。
Motivation is the key, but it’s not always easy, day in and day out, to find that motivation.
动机是关键,但要每天都有动力却非一件易事。
Motivation is the key, but it's not always easy, day in and day out, to find that motivation.
火箭发动机给汽车提供大量的动力,但是操作它只是开或关。
The rocket gives the car plenty of power, but it is either on or off.
他还开发了新一代的发动机来为这些车提供动力。
He also develops next-generation engines to power these and other amazing vehicles.
这些电池给每支手臂下的发动机提供动力。
These cells then power the motors located here under each arm.
法拉利公司尽可能让发动机、动力电池和相关电子设备重量减轻,使汽车保持低重心,车内的空间也不会减少。
Ferrari put the motor, batteries and related electronics as low as possible in the car to keep the center of gravity low and preserve interior space.
CPU通过处理计算机的指令来进行工作,就好像汽车发动机利用燃料来产生动力。
The CPU processes computer instructions to perform work, just like car engines to use fuel to generate power.
汽油为发动机供以动力。
当电能耗尽时,它有一个储备电压的发动机能给汽车带来强大的动力。
Its Volt has a backup engine to power the car when the electricity drains out.
而像丰田普锐斯或者雪佛兰沃蓝达这样的混合动力车必须的依靠发动机和变速器来增加速度。
Hybrid vehicles like the Toyota Prius or the Chevrolet Volt have to rely on their petrol engines and gearboxes for extra zip.
波音公司也试飞了利用燃料电池做动力来驱动电动机的动力滑翔机。
Boeing has also flown a Dimona motor glider with an electric motor powered by a fuel cell.
但随着混合动力让位于全电动机车——至少在乐观主义者眼中——这个德国的汽车制造商却旨在成为这个行业的先导。
But as the hybrid gives way to the all-electric vehicle-at least in the eyes of optimists-the German automaker aims to be at the front of the pack.
在直道上的竞争取决于赛车的发动机动力和制动性能,但是在弯道中,赛车手的驾驶技能就显得更为重要了。
On straights the battle tends to be determined by the power of engine and brakes, but come the corners and the driver's skill becomes more immediately apparent.
通用沃兰达(在欧洲称欧宝)这类带有增程器,依靠电动发动机提供动力的电动汽车,充电可以依靠外部电源或者车载内燃机进行。
Range-extenders like GM’s Volt (the Ampera in Europe) are powered by an electric motor that can be recharged either from the mains or by an on-board internal-combustion engine.
发动机越来越小巧,却仍保留了大号发动机的动力密度,这时气门会承受更大的热量。
As engines get smaller, yet maintain the power density of a larger engine, the valves in them tend to take a greater beating.
如果利用原子能来开动机器方面的工作进展迅速,那么以油为动力的发电机可能让位于新型发动机。
If progress in using atomic power to drive machines is fast enough, it is possible that oil-driven engines may give place to the new kind of engine.
大部分用于电动车和混合动力车的发动机于此不同,需依赖永久磁铁才能运转。
Most motors used in electric and hybrid cars today use a different type of motor that relies on permanent magnets.
大部分用于电动车和混合动力车的发动机于此不同,需依赖永久磁铁才能运转。
Most motors used in electric and hybrid cars today use a different type of motor that relies on permanent magnets.
应用推荐