功能主义翻译目的论在翻译教学方面多有建树。
Functionalist skopos theory has contributed a lot to translation teaching.
在本论文中,作者借助功能主义翻译观,对汉语景点描写中文化负载及意象的翻译进行探讨。
The author probes into the translation of the cultural load in Chinese tourist texts by resorting to Skopostheorie.
德国功能主义翻译理论被译介到中国之后引起了广泛的关注,国内相关的学术论文达160多篇。
The functional translation theory in Germany aroused many Chinese scholars' interest and over 160 theses have been written on it.
涉及到翻译过程的参与者,功能主义者优先考虑发起人和目标语接受者。
As far as the participants of translational action are concerned, functionalist approaches give priority to the roles of the initiator and target receivers.
本文从功能主义“目的论”角度讨论汉英广告翻译。
Based on Vermeer s Skopostheorie, the paper studies principles of C-E advertisement translation.
交际法将传统语法翻译法的理性主义与当代功能教学的实证主义结合起来,与其它教学法相比,交际法更趋向折中。
Communicative approach, through integration and selection of structural syllabus and functional syllabus, is more eclectic compared to the other methods.
本文旨在将功能主义目的论应用于儿童文学翻译。
This thesis aims at applying Skopos Theory to the translation of children's literary works.
对等性是翻译质量的一个根本方面,翻译质量评估中应从功能主义的角度考虑对等。
Since a fundamental aspect of translation quality is equivalence, a functionalist approach to equivalence should be taken in translation quality assessment.
本文试图以功能主义为理论指导,分析评价《老友记》中文字幕的翻译效果。
In this paper, the author evaluates the translations from a functional point of view.
第三章主要介绍字幕翻译并从功能主义的视角分析字幕翻译。
Chapter Three gives a general introduction to functionalism and studies subtitling from the perspective of functionalism.
第三章主要介绍字幕翻译并从功能主义的视角分析字幕翻译。
Chapter Three gives a general introduction to functionalism and studies subtitling from the perspective of functionalism.
应用推荐