蒋倩、郭秉文提出了“多才与专精、文理并重”的办学理念。
Jiang Qian and Guo Bingwen proposed a school-running principle that advocated the balance between versatility and specialization, liberal arts and sciences.
每个学校必须形成自己的办学方式。
国家应朝着为所有三到四岁儿童开办学前学校的目标努力。
The state should move toward the goal of preschool for all 3- and 4-year-olds.
位于斯科特斯德的亚利桑那牛仔学院专门培训驯牛师,其办学宗旨不但是为了赚钱,也是为了维护牛仔文化。
The Arizona Cowboy College in Scottsdale, which trains cattlehands, conducts the school for profit but also for maintaining the cowboy culture.
军士长朱莉娅·沃森说,女队员的任务不仅仅是派发泰迪熊和药品,她们应该利用自己从阿富汗妇女身上学到的东西帮助当地开发创收项目、举办学校和诊所。
Julia Watson said the women have to move beyond handing out teddy bears and medicine and use what they learn from Afghan women to develop plans for income-generating projects, schools and clinics.
中外合作办学机构聘任的校长或者主要行政负责人,应当经审批机关核准。
The president or the principal administrator appointed by a Chinese-foreign cooperatively-run school shall be subject to approval of the examination and approval authorities.
第二十六条中外合作办学机构的校长或者主要行政负责人行使下列职权。
Article 26 the President or the principal administrator of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall exercise the following powers.
被关停的学校涉及14000名孩子,这些学校这些很长时间以来被默许存在,但缺乏办学许可手续。
The schools, though sometimes long-established, are unlicensed.
相比之下,成功的美国的委办学校占据了商店,学校在商业场所的房东处订立租约。
By contrast, successful charter schools in America have occupied former shops, which the schools lease from commercial landlords.
因为学院的办学目的就是:通过举办展览和培养年轻艺术家来发扬振兴英国艺术。
The whole purpose of the institution was both to promote British art by exhibiting art but also by training young artists.
大多数国家的中产阶级强烈支持公办学校。
The middle class in most countries strongly backs state schools.
为了消除教会学校的影响,他们寻求建立一个国办学校的制度。
They sought a state-run school system in order to combat the effects of church schools.
有些联合办学机构依靠当地合作伙伴提供部分师资,而有些国外学校则自己包揽全部的教学任务。
While some joint ventures rely on the local partner to provide some teachers, some foreign schools teach the entire program themselves.
蓝色学校的创建者说,他们开办学校的目的并不是为了赚钱,而是因为他们在给自己的孩子选择幼儿园的时候对现在的幼儿园感到非常的失望。
The Blue school's founders say they began their school not for economic opportunity, but because they were disappointed in the options they had found for their own children.
过去大家以为只有城市高收入家庭才会有对民办学校的需求,农村收入低,不会有民办学校出现。
In the past, the general public tend to think the demand for non-governmental schools only comes from high-income urban families instead of low-income rural areas.
每个州有自己的办学标准,有的州严,有的州松,最严的恐怕要算俄勒冈州了,而蒙大拿、夏威夷和加州就相当松。
Each state sets its own accrediting criteria; some are strict, some are not. Perhaps the strictest is Oregon, while Montana, Hawaii and California, for example, are rather lax.
外方合作办学者应当从本教育机构中选派一定数量的教师到中外合作办学机构任教。
The foreign cooperator shall send a certain number of teachers from its own educational institution to teach in the Chinese-foreign cooperatively-run school.
大多数的民办学校要收费的。
她观察到赫曼斯堡的小学入学率自办学来几乎翻倍,到达80%。
She has watched as Hermannsburg's primary-school attendance rate almost doubled, to 80%, since it started.
社会力量举办的高等学校的内部管理体制按照国家有关社会力量办学的规定确定。
Internal management system of institutions of higher learning run by social forces shall be determined in accordance with the provision of the state concerning running of schools by social forces.
在共同办学的协议中,学校也将优先考虑为这些弱势儿童提供入学。
Under the coalition's plans, the schools will also be able to prioritise the most disadvantaged children in their school admissions arrangements.
这样筹集的钱可以用来改善办学的条件。
The money raised in this way can be used to improve the conditions for running schools.
其实不然,甚至比较贫困的地区也有民办学校兴建。
Actually otherwise, the fact is that even some relatively poverty-stricken areas have seen the set-up of many non-governmental schools.
城市里为打工子女办的民办学校更是需求旺盛。
Moreover, theose non-governmental schools targeting migrant workers' children in urban areas are also in noticeably robust demand.
设立中外合作办学机构,参照国家举办的同级同类教育机构的设置标准执行。
The establishment of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall follow the standards for the establishment of State-run educational institutions of the same type and at the same level.
去年秋季又开办了四所,现在开办学校的总数已经达到30所。
第二十九条中外合作办学机构的外籍人员应当遵守外国人在中国就业的有关规定。
Article 29 foreign employees of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall abide by the relevant provisions on employment of foreigners in China.
第二十九条中外合作办学机构的外籍人员应当遵守外国人在中国就业的有关规定。
Article 29 foreign employees of a Chinese-foreign cooperatively-run school shall abide by the relevant provisions on employment of foreigners in China.
应用推荐