当电话铃响时,一些办公室白领们往往会很窘迫。
When the telephone rings, some new OLs or OGs ( Office Ladies or gentlemen) will get upset.
当我们与办公室白领和专业人士交谈时,这是他们给出的原因。
When we spoke to a few office goers and professionals, this was the reason they gave.
最终呈现在眼前的设计,强化了办公室白领“忙碌蜜蜂”的形象。
The final design in front of the people will strengthen the "busy bee" image of the white-collar workers in the office.
一个汽车修理工人的衣服怎么会和办公室白领女士的衣服一样干净整齐呢?
"How can a car repairman's clothes be as neat and clean as that of an office lady?" she says.
它专门讽刺位于狭窄空间内,人们俗称“一人占一坑”的办公室白领阶层。
It satirizes worklife in white-collar offices, particularly those in which people toil in confined Spaces called "cubicles."
而且,都市白领的工资上涨飞快——在上海,办公室白领过去七年平均每年都会加薪,如今,他们的收入已经翻了一番。
Urban white-collar wages have risen fast – the average office worker in Shanghai who received the average annual pay rise every year for the past seven years has doubled their wealth.
年轻人尤其是办公室白领已经成为亚健康状态的主要主力军,高强度的工作,生活节奏加快,作息不规律等都会导致疾病的发生。
Young people especially the office workers have become the main force in of sub-health state, the high strength work, speed up the pace of life, irregular sleep can lead to disease.
在办公室工作的人通常被称为“白领工人”。
People who work in offices are frequently referred to as white-collar workers.
看门人和经理安然渡过了危机,而白领销售工作、办公室工作及行政工作(即“信息时代的生产性工作”)则在2007年至2009年间减少了8%。
Janitors and managers weathered the recession, but white-collar sales, office and administrative jobs-the "production jobs of the information age" -fell by 8% between 2007 and 2009.
同时进行若干工作这个词,随着办公室的白领们逐渐转型为追求高效和高科技,也开始出现在人们的履历表里。
The word multitasking began appearing in the “skills” sections of résumés, as office workers restyled themselves as high-tech, high-performing team players.
坐办公室的人之所以常常被称作"白领工人",就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers" for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to walk。
专家解释,因为白领在办公室中大部分时间都是坐着的,所以说,只要站起来随意走动,采用这种”不经意“的锻炼模式才能达到健身的目的。
The Government has drawn up workplace exercise guidelines to tackle concerns that most of us are spending too much time sitting down.
白领指的就是在办公室工作的人。
城市里在办公室工作的人称为白领。
在办公室上班的人常被称作“白领”,原因非常简单,因为他们经常穿着硬领白衬衫、打领带上班。
People who work in offices are frequently referred to as' white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
坐办公室的人之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。
People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers" for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to walk.
那些在办公室工作的人被称为“白领工人”。
曾想过为什么在办公室工作的人有时会被称为“白领工人”,而在工厂工作的人常被唤作“蓝领”吗?
Ever wonder why people who work in offices are sometimes called "white-collar workers," while those who work in factories are often described as "blue-collar"?
坐办公室的人之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫、系着领带去上班。
People who work in offices are frequently referred to as "white-collar workers", for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
一项最新调查显示,中国内地办公室行政类白领职位的竞争有所缓和,月均工资有所上涨。 。
Competition % for white collar workers, such as officeand administrative positions, has eased to an extenton the Chinese mainland, while the average monthlysalary has risen, a new survey has found.
办公室人群白领缺少运动,怎样能在办公室有限的空间内让自己的身体得到很好的锻炼以提高工作效率呢?
The crowd, white collar of office, lacks sports, how can let one's own body receive very good exercise in order to improve working efficiency in the limited space of office?
约书亚·费里斯于2007年凭借《我们快到头了》一书红遍全球,这是一部轻松明快的喜剧小说,描述一家广告公司的白领办公室生活。
Joshua Ferris became an international success in 2007 with "Then We Came to the End", a smart and breezy satire of office life in an advertising firm.
约书亚·费里斯于2007年凭借《我们快到头了》一书红遍全球,这是一部轻松明快的喜剧小说,描述一家广告公司的白领办公室生活。
Joshua Ferris became an international success in 2007 with "Then We Came to the End", a smart and breezy satire of office life in an advertising firm.
应用推荐