她质问在这些地区刺激投资是否可行。
She questioned whether it was feasible to stimulate investment in these regions.
这反过来会刺激投资者建立更多的风机和太阳能。
This, in turn, gives investors an incentive to build additional wind turbines or solar arrays.
延长减税将刺激投资者保留股票因为他们明年将不会遭受更高的资本收益税。
Extending the cuts would motivate investors to hold stocks since they wouldn't be subject to higher capital gains taxes next year.
大量高于预期的经济数据和利率上跳的预期使刺激投资者把目光集中到货币资金上。
A raft of stronger-than-expected economic data and shifting rate expectations are spurring the move toward cash.
那是因为这些国家的关键政策利率低于通胀率,从而会刺激投资者借贷,而不是储蓄。
That's because their key policy rates are lower than inflation, which gives investors an incentive to borrow rather than to save.
KP的第三大优势是它整合的方式和像阿斯特兰享受的这类健康护理建立在长期护理的鼓励刺激投资体制上。
KP's third big advantage is that its integrated approach and incentive structure encourage investment in forms of long-term care such as the wellness classes that ms Ahlstrand enjoys.
据知情人士透露,野村新股获得旺盛需求的另外一个原因是,该行进行了广泛的市场营销活动以刺激投资者兴趣,派出团队与全球投资者进行商谈。
Another reason for the strong demand: Nomura launched an intensive marketing effort to drum up interest, sending teams out to talk to investors globally, according to people familiar with the matter.
许多毕业生毕业后不去让他们可以富的流油的投资银行,而转向咨询公司,去忍受只做个稍稍富有的人。这都是咨询对它们刺激的结果。
Many graduates join consultancies and put up with being merely affluent—instead of joining investment banks and becoming obscenely rich—for the intellectual stimulation that consulting seems to offer.
东欧人经历了由外国投资刺激的飞速发展狂欢期,对西方生活标准的渴望和对采取欧洲单一货币——欧元——的希望。
The east Europeans have been on a binge fuelled by foreign investment, the desire for western living standards and the hope that most would soon be able to adopt Europe's single currency, the euro.
他说,现在金价上涨说明投资者期待着新的经济刺激方案。
The rise in gold prices today, he said, indicates that investors expect another stimulus.
评论家对计划能否对经济产生刺激作用表示怀疑:从借贷者那里增加的现金流转,会在持有抵押贷款的投资者那里付出代价。
Critics question the programme's potential to stimulate the economy, when the increased cashflow of borrowers will come at the expense of the investors who own the mortgages.
迹象显示中国的大规模的经济刺激计划开始生效,一些策略师也因此建议,投资者关注这个已经给全球市场带来提振的国家。
With signs that China's massive economic stimulus plan is beginning to take hold, some strategists suggest that investors focus on a country that is already bolstering global markets.
认清了全球经济复苏很大程度上归功于财政和货币双重刺激的投资者为此感到忧虑。
That is a worry for investors who recognise that the global recovery has owed much to the effects of fiscal and monetary stimulus.
但是,对投资者和木材等产品的国际认证的税收减免正成为新的商业刺激政策。
But tax breaks for investors and international certification for products such as timber are helping create new business incentives.
我们不能肯定投资者是否愿意承担与财政刺激有关的更多公共债务。
We do not know with certainty the willingness of investors to hold increased public liabilities associated with the fiscal stimulus.
不过近几周来全球决策人士作出了继续刺激经济以确保复苏的承诺,这让投资者相信美国不会很快升息。
But pledges by global policy makers in recent weeks to keep stimulating the economy to ensure recovery have convinced investors that the U.S. won't soon raise rates.
尽管中国的复苏看起来很有希望,分析师们说投资者不应该完全指望刺激措施来拯救全球经济,甚至是拯救中国本国的经济。
While China's recovery appears promising, analysts say investors shouldn't fully count on the stimulus efforts to rescue the global economy — or even China's own.
全球股票市场星期四涨跌不一,投资者对美国经济刺激计划以及更多来自企业的黯淡消息感到担忧。
World markets were mixed Thursday due to investor concerns over the U.S. stimulus plan and more gloomy corporate news.
黄金是一种良好投资品的信念也刺激了金币和金条的销售。
Belief that gold is a good investment is also spurring the sales of gold COINS and gold bars.
出乎许多投资者意料的是通常被视为出口依赖型国家的中国居然能在2009年迅速刺激内需。
What surprised many investors in 2009 was the ability of China, usually seen as an export-dependent economy, to quickly spur domestic demand.
鼓励避免修改抵押贷款可能会比对投资者和贷款服务收取几千美元的刺激更为强劲。
The motivation to avoid modifying second liens is likely to be stronger than a few thousand dollars in incentive payments for investors and servicers.
野村股价今年的跌势也刺激了投资者的兴趣。
Investor interest has also been piqued by the shares' drop over the year.
受到这些激励方案以及涌现出的“石油峰值”理论的刺激,像壳牌、埃克森石油公司以及阿莫科公司成为在太阳能技术上最大的投资者。
Motivated by these incentives and the emergence of "peak oil" theory, companies like Shell, Exxon, and Amoco became some of the largest investors in solar technology.
零售投资者对公司债券的偏好已刺激了一些缺乏资金的欧洲借款人。
The retail appetite for corporate bonds has been a fillip for other cash-strapped European borrowers.
随着股票市场一时受公司利润反弹的利好消息的刺激,一时又受到投资者担心经济复苏的可持续性的影响,股票市场一会儿反弹上攻,一会儿又震荡下行,如此再三。
Equity markets repeatedly rallied and then faltered as they alternately took heart from the strength of corporate profits and fretted over the sustainability of the economic recovery.
随着股票市场一时受公司利润反弹的利好消息的刺激,一时又受到投资者担心经济复苏的可持续性的影响,股票市场一会儿反弹上攻,一会儿又震荡下行,如此再三。
Equity markets repeatedly rallied and then faltered as they alternately took heart from the strength of corporate profits and fretted over the sustainability of the economic recovery.
应用推荐