• 如果用刺你的盾,结果会怎么样呢?

    What happens if your spear hits against your shield?

    youdao

  • 这块能用面包怎么样?

    How about bread that could carve you?

    youdao

  • 要不然我会的,后果自负

    Or else I'll stab you, there will be consequences.

    youdao

  • 妈妈:”正因为如此才会

    Mom said: "Because of this, it will thorn you."

    youdao

  • 我的爱人

    Stab you in the name of that moment my bone, you are my tattoo lover.

    youdao

  • 那么如果刺你的盾,结果会怎么样呢?

    Then... what happens if your spear hits against your shield?

    youdao

  • 那么…如果刺你,结果会怎么样呢?

    How about using your spear to thrust your shield?

    youdao

  • 更进一步来讲,,“我们不能仅仅着眼于手指降低的血糖

    Moving forward, he adds, "We can't just focus on pricking your finger and getting blood sugar down."

    youdao

  • 如果并且偷走了老婆不能再黑暗的小巷里背后一刀。

    If you're a man, and you steal my wife, I don't stab you in the back down a dark alley at night.

    youdao

  • 妈妈:“正因为如此下次如果再碰到苎麻勇敢地抓住它,它就会在手中变得柔软不再了。”

    'Mom said:' Because of this, it will thorn you. if the next time you met Ramie, to a courageous and seize it, it will be in your hands become soft as silk, you will no longer be stabbed.

    youdao

  • 妈妈:“正因为如此下次如果再碰到苎麻勇敢地抓住它,它就会在手中变得柔软不再了。”是说,许多人都是服硬不服软的。

    "Mom said:" Because of this, it will thorn you. if the next time you met Ramie, to a courageous and seize it, it will be in your hands become soft as silk, you will no longer be stabbed.

    youdao

  • 一个小孩小心被苎麻了,他急忙跑回家,告诉妈妈:“我只轻轻地碰一下,它就得我很痛。” 妈妈说:“正因为如此,它。 下次如果碰到苎麻,要勇敢地一把抓住它,它就会在手中变得柔软,不再会了。

    " Mom said: "Because of this, it will thorn you. if the next time you met Ramie, to acourageous and seize it, it will be in your hands become soft as silk, you will no longer be stabbed.

    youdao

  • 不会的–觉得轻轻了一下。

    This won't hurtyou will just feel a little sting.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 之所以是因为喜欢

    He picks on you because he likes you.

    youdao

  • 死亡那里

    Death, where is your sting?

    youdao

  • 必须整夜歌唱必须穿的心的生命之必须我的血管成为的血液。

    All night long you must sing to me, and my thorn must pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine.

    youdao

  • 克厉夫如果,我直挺挺地躺坟上忠实一样死去

    Heathcliff, if I were you, I'd go stretch myself over her grave and die like a faithful dog.

    youdao

  • 整个晚上唱歌,我必须穿的心脏。赖以生存的鲜血必须要血管中成为的血。

    All night long you must sing to me, and the thorn must Pierce your heart, and your life-blood must flow into my veins, and become mine.

    youdao

  • 克厉夫

    And you are Heathcliff!

    youdao

  • “啊,那么一定厉夫夫人接洽了,”,“或者还不如说。”

    Oh! Then it is with Mrs Heathcliff you must settle, 'she observed;' or rather with me.

    youdao

  • 喜欢亲爱的克厉夫我不容专横把她抓住吞掉。

    I like her too well, my dear Heathcliff, to let you absolutely seize and devour her up.

    youdao

  • 他们一起抬起眼睛望望希厉夫先生。也许从来没有注意他们的眼睛十分相像都是凯瑟琳·恩的眼睛。

    They lifted their eyes together, to encounter Mr Heathcliff: perhaps you have never remarked that their eyes are precisely similar, and they are those of Catherine Earnshaw.

    youdao

  • 打断他,“克厉夫告诉怎么凯瑟琳撂下啦?”

    I interrupted. 'Still you have not told me, Heathcliff, how Catherine is left behind?

    youdao

  • 可是克厉夫如果现在胆量吗?

    But, Heathcliff, if I dare you now, will you venture?

    youdao

  • 现在觉得怎么样,希克厉夫少爷

    How do you feel now, Master Heathcliff?

    youdao

  • 现在觉得怎么样,希克厉夫少爷

    How do you feel now, Master Heathcliff?

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定