我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢。
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out?
我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢。
And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out?
我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼又靠着谁呢?
19now if I drive out demons by Beelzebub, by whom do your followers drive them out?
你这个淘气鬼,别拉猫的尾巴了。
因为你们说我是靠著别西卜赶鬼。
For you say that it is by Beelzebul that I cast out the demons.
别作冒失鬼,请戴安全帽。
因为你们说我是靠著别西卜赶鬼。
Because all of you say that I cast out devils through Beelzebub.
路十一19我若是靠著别西卜赶鬼,你们的子弟又是靠著谁赶呢?这样,他们就要审判你们了。
Lk. 11:19 But if I by Beelzebul cast out the demons, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.
莱斯特:你的身体正在死去。别担心,我们都是这样的。现在,用你吸血鬼的眼睛看吧。
LESTAT: your body's dying. Pay no attention. It happens to us all. Now have a look with your vampire eye!
若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? Because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。
I say this because you claim that I drive out demons by Beelzebub.
应用推荐