一旦银行基础利率降到1%,那些按揭利率跟踪基础利率一个百分点以下的客户将不用付利息。
Once the Bank's base rate hits 1%, people with mortgages that track a point below base rate will find themselves paying no interest.
匈牙利借入瑞士法郎,一年的储蓄可赚取的利息高出九个百分点。
Hungarians borrowing in Swiss francs win nine percentage points of interest savings a year.
举例来说,美联储报告显示,消费债务服务(偿还本金和利息)占可支配收入的12%也不到,比2007年降低近14个百分点。
For example, consumer debt service (repayment of principal and interest) is less than 12 percent of disposable income, down from almost 14 percent in 2007, reports the Fed.
你可以通过其他消费或早一点还请贷款来降低利息。
Reducing interest can mean more money for other expenses or paying off debt faster.
从2%到3.5%欧洲央行利率的上升看上去并不太多,但却暗指了按揭利息支付(假设高于央行利率一个百分点)会升高50%。
A rise in ECB rates from 2% to 3.5% seems modest, yet it implies a rise in mortgage interest payments (assuming a rate one percentage point above the central bank rate) of 50%.
最典型的就是,他们现在的债券利息要比法国和德国高出1到1.5个百分点。
Typically, they are now paying 1-1.5 percentage points more in interest when selling bonds than Banks from countries such as France or Germany.
在美国,美联储降低联邦基金利率-利息,银行收取对方-一系列的零到0 . 25个百分点。
In the US, the federal Reserve has cut the federal funds rate — the interest that Banks charge each other — to a range of zero to 0.25 percent.
比如,如果你存入3400美元,根据Bankrate.com的调查数据显示,这笔存款能避免支出每月费用,但每年你能得到的利息却只有四点四二美元。
On, for instance, a deposit of $3,400 -- the average minimum required to avoid monthly fees, according to Bankrate.com data -- that amounts to just $4.42 in annual interest.
美国国债依然是3A评级,毕竟,我们肯定能够偿还利息和本金,这一点是毋庸置疑的。
U.S. Treasuries are still triple-A in that there is no question that we will repay the interest and the principal.
在推进经济活动的努力中,自8月与房地产相关的信贷危机危及到全球市场开始,美联储已经将利息下调了3次,累积降低达1个百分点。
In an effort to boost economic activity, the Federal Reserve has cut interest rates three times by a cumulative one percent since a housing-related credit crisis rattled global markets in August.
英格兰银行再次大幅降低利息,降幅为1个百分点,降为2%。
The Bank of England made another big cut in interest rates, by one percentage point, to 2%.
我们唯一可以肯定的一点是,它增加了我们的债务而且我们在每一年都会支付更多的利息。
The only thing we know for sure is that it increases our debt and locks in bigger and bigger interest payments every single year.
日本巨大家庭财富,是世界上最大储蓄池之一,只是赚取一点利息的存款或者是现金形式。
Much of Japan's colossal household wealth, one of the world's biggest pools of savings, is in cash or deposits earning little interest.
重要的一点是:孩子们应该能看到每天的利息累计,每月发布一次利息信息是不够的。
It's important that the kids see how interest accumulates on a daily basis; monthly interest postings are not adequate.
希腊国债支付的利息相对于基准德国债券利息的溢价达到逾4个百分点,创下希腊加入欧元区以来的最高水平。
The interest rate premium Athens pays over benchmark German bonds rose to more than 4 percentage points, its highest level since Greece joined the eurozone.
实际上,这样做法是让借贷者偿还比常规贷款更多的利息,常规贷款利息一般在7或8个百分点。
The practical effect is that the borrower pays a much higher interest rate than the official, heavily regulated interest rate for loans, usually 7 or 8 percent.
建于1914年,它是值得一游只是作为一个建筑点的利息。
Built in 1914, it is worth visiting just as an architectural point of interest.
11月1日,当最大的债券保险公司之一ambac宣布停付一期利息时,这个行业离灰飞烟灭又近了一点。
On November 1st the industry edged closer to extinction when one of the largest bond insurers, Ambac, announced that it would skip an interest payment.
同时,日本银行即将为各银行支付盈余公积(surplus reserves)利息——实际是为了赶在利率再次降至零点之前启动量化宽松政策。
Meanwhile, the bank of Japan will start paying interest on Banks' surplus reserves-in effect, allowing quantitative easing to begin before interest rates are again at zero.
在传统的银行中,支付利息的支票帐户所允许的帐户只有百分之零点一三,但需要你存入的最低限额却是很高的,这样做是为了避免每月的生活费。
Interest-bearing checking accounts at traditional brick-and-mortar Banks often pay only 0.13 percent interest but require high minimums to avoid a monthly maintenance fee.
根据英国抵押行协会,英国人的收入/房价比刺激了房贷利息的支付,在到2009年11月的12个月里房贷利息下降了4个百分点。
According to the CML, the proportion of British incomes devoted to mortgage-interest payments fell by four percentage points over the 12 months to November 2009.
2009年年中以来至今,尽管通胀率上升了6个点还多,利息仅上调了0.75%。
Interest rates have risen by only 0.75 percentage points since mid-2009, even as inflation has soared by over six points.
他提到,2014年中国商业银行存贷款利息净收入仅占营业净收入的48%,比3年前下降了7.3个百分点。
Interest income accounted for only 48 percent of the total earnings among Chinese commercial banks in 2014, down 7.3 percentage points from three years ago, he added.
房贷利息是九到十三个百分点,而在莫斯科一套公寓的平均价格是22万美金,这个价格仍然使大多数人望尘莫及。
Home loans carry interest rates of between nine and fifteen per cent and the average price of a flat in Moscow is around 220 thousand us dollars - still out of the reach of many.
利息看来太高了,要比沃勒基本利率高一个百分点。
It seems to be rather high: one per cent over Wallers base rate.
利息看来太高了,要比沃勒基本利率高一个百分点。
It seems to be rather high: one per cent over Wallers base rate.
应用推荐