在最近的一次上海之行中,前英国首相布莱尔的夫人切丽·布莱尔入住在了波特曼丽嘉酒店。
During a visit to Shanghai, the wife of the former British prime minister, Mrs. Cherie Blair stayed at the Portman Ritz-Carlton, Shanghai.
萨拉的做法与前任首相夫人切丽·布莱尔截然相反,切丽常因向顶级设计师索取昂贵时装或要求打低折而遭指责。
Mrs Brown's approach is in stark contrast to that adopted by her predecessor, Cherie Blair, who was criticized for receiving free clothes or discounts worth thousands of pounds from top designers.
切丽·布莱尔在接受BBC电视台的采访时说,1979年的一天,布莱尔向她求了婚,当时她正在意大利托斯卡纳的别墅打扫卫生。
Cherie Blair told BBC television that the future prime minister popped the question in 1979 as she was tidying a villa in Tuscany.
布朗夫人的做法与前首相夫人切丽·布莱尔形成鲜明对比。切丽曾因接受顶级设计师赠予的价值数千英镑的免费服装或折扣而受到指责。
Mrs Brown's approach is in stark contrast to that adopted by her predecessor, Cherie Blair, who was criticised for receiving free clothes or discounts worth thousands of pounds from top designers.
托尼布莱尔在1997年让汉弗瑞“退休”,一直有猜测认为是他的妻子切丽赶走了它。
Tony Blair sent Humphrey into retirement in 1997 amid persistent speculation that his wife Cherie forced him out.
近日一部新电视纪录片曝出英国前任首相布莱尔向夫人切丽的求婚史,据说当时在意大利度假的切丽正在打扫卫生间。
Former British prime minister Tony Blair proposed to his now wife Cherie while she was cleaning the toilet during a holiday in Italy, according to a new television documentary.
托尼·布莱尔没有到会,因为他的夫人切丽刚刚为他生了第四个孩子,他们为这个男孩取名叫利奥。
Tony Blair wasn’t there because he and Cherie, already the parents of three children, had recently brought a fourth into the world, a boy they named Leo.
受邀参加此次宴会的160名贵宾包括英国首相托尼·布莱尔和夫人切丽、英国外交大臣杰克·司特劳和坎特伯雷大主教罗云·威廉斯。
Prime Minister Tony Blair was among the 160 guests along with his wife Cherie, Foreign Secretary Jack Straw and the Archbishop of Canterbury, Rowan Williams.
布莱尔称呼切丽为“利物浦的布尔什·维克”,因为原籍为英格兰西北部利物浦的切丽常常直言不讳。
It also reveals that Blair calls his wife "the bolshie Scouser." It's a reference to her Liverpool, north-west England roots and often outspoken views.
英国新任首相戈登·布朗的夫人莎拉低调谦逊,与布莱尔夫人切丽的高调形象形成鲜明对比,这可能有助于平衡布朗严肃古板的形象。
Sarah Brown, the discreet wife of Britain's new prime minister Gordon Brown, offers a stark contrast to Tony Blair's high-profile spouse Cherie — and could help soften her husband's dour image.
英国新任首相戈登·布朗的夫人莎拉低调谦逊,与布莱尔夫人切丽的高调形象形成鲜明对比,这可能有助于平衡布朗严肃古板的形象。
Sarah Brown, the discreet wife of Britain's new prime minister Gordon Brown, offers a stark contrast to Tony Blair's high-profile spouse Cherie — and could help soften her husband's dour image.
应用推荐