合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。
A. the parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their contributions to the registered capital.
合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。
The profits, risks and losses of an equity joint venture shall be Shared by the parties to the venture in proportion to their contributions to the registered capital.
第二条中外合资经营企业的注册资本,应当与生产经营的规模、范围相适应。合营各方按注册资本的比例分享利润和分担风险及亏损。
Article 3 the proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign equity joint ventures shall abide by the following provisions.
合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their respective contributions to the registered capital.
各方按其出资额在合营公司注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties shall share the profits and bear the risks and losses in proportion to their respective contribution to the registered capital of the JV Company.
合营各方按注册资本比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties to the venture shall share the profits, risks and losses in proportion to their contributions to the registered capital.
甲方和乙方按其在合营企业注册资本中所占的比例分享利润和分担风险及亏损。
The profits, risks and losses shall beshared by both Party A and Party B in proportion to their respectivecontributions to the registered capital of the Joint Venture.
合营各方按注册资本的比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties of the joint venture shall share the profit, risks and losses in accordance with their proportion of the registered capital.
合营各方按注册资本的比例分享利润和分担风险及亏损。
The parties of the joint venture shall share the profit, risks and losses in accordance with their proportion of the registered capital.
应用推荐