出埃及可能是真的发生过的吗?
这样,我就使他们出埃及地,领他们到旷野
Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.
上帝带领犹太人出埃及,大概想建立至高无上的权利。
So this fact of God's bringing Israel out of Egypt, presumably establishes God's claim to sovereignty.
你要记念你们出埃及的时候,亚玛力人在路上怎样待你。
Remember what the Amalekites did to you along the way when you came out of Egypt.
当记念出埃及后,在路上,耶和华你神向米利暗所行的事。
Remember what the LORD your God did to Miriam along the way after you came out of Egypt.
是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
因为领我们出埃及地的那个摩西,我们不知道他遭了什么事。
As for this fellow Moses who led us out of Egypt — we don't know what has happened to him! '.
就是摩西在以色列人出埃及后所传给他们的法度,律例,典章。
These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
以色列人出埃及以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
The Lord spoke to Moses in the Desert of Sinai in the first month of the second year after they came out of Egypt. He said.
以色列人出埃及地以后,第二年正月,耶和华在西奈的旷野吩咐摩西说。
And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying.
其实,透过祂的死亡,祂带来拯救,而这拯救远远超过于出埃及。
In fact it is through death that he would bring deliverance-a deliverance greater than the Exodus from Egypt.
以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
In the third month after the Israelites left Egypt-on the very day-they came to the Desert of Sinai.
以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
当那日,你要告诉你的儿子说:这是因耶和华在我出埃及的时候为我所行的事。
On that day tell your son, 'I do this because of what the Lord did for me when I came out of Egypt.'
自从你出埃及地以来,我就是耶和华你的神,我必使你再住帐棚,如在大会的日子一样。
And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
你要注意亚笔月,向耶和华你的神守逾越节,因为耶和华你的神在亚笔月夜间领你出埃及。
Observe the month of Abib and celebrate the Passover of the LORD your God, because in the month of Abib he brought you out of Egypt by night.
但那用大能和伸出来的膀臂领你们出埃及地的耶和华,你们当敬畏,跪拜,向他献祭。
But the Lord, who brought you up out of Egypt with mighty power and outstretched arm, is the one you must worship. To him you shall bow down and to him offer sacrifices.
以色列人出埃及地后,第二年二月初一日,耶和华在西奈的旷野,会幕中晓谕摩西说。
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting in the Desert of Sinai on the first day of the second month of the second year after the Israelites came out of Egypt. He said.
耶和华使埃及王法老的心刚硬,他就追赶以色列人,因为以色列人是昂然无惧地出埃及。
The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, so that he pursued the Israelites, who were marching out boldly.
将你们中间从二十岁以外的计算总数。是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
出埃及第四十年,十一月初一日,摩西照耶和华借着他所吩咐以色列人的话,都晓谕他们。
In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.
我必再领他们出埃及地,招聚他们出亚述,领他们到基列和黎巴嫩,这地尚且不够他们居住。
I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.
那日我向他们起誓,必领他们出埃及地,到我为他们察看的流奶与蜜之地。那地在万国中是有荣耀的。
In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands.
这是因以色列人得罪那领他们出埃及地,脱离埃及王法老手的耶和华他们的神,去敬畏别神。
All this took place because the Israelites had sinned against the Lord their god, who had brought them up out of Egypt from under the power of Pharaoh king of Egypt. They worshiped other gods.
以色列人在旷野走了四十年,等到国民,就是出埃及的兵丁,都消灭了,因为他们没有听从耶和华的话。
The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD.
万军之耶和华如此说:以色列人出埃及的时候,在路上亚玛力人怎样对待他们,怎样抵挡他们,我都没忘。
This is what the Lord Almighty says: 'I will punish the Amalekites for what they did to Israel when they waylaid them as they came up from Egypt.
离弃了领他们出埃及地的耶和华他们列祖的神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒。
They forsook the LORD, the god of their fathers, who had brought them out of Egypt. They followed and worshiped various gods of the peoples around them.
人必回答说,是因这地的人离弃了耶和华他们列祖的神,领他们出埃及地的时候与他们所立的约。
And the answer will be: "it is because this people abandoned the covenant of the LORD, the God of their fathers, the covenant he made with them when he brought them out of Egypt."
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
And were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
在约旦河东伯毗珥对面的谷中,在住希实本,亚摩利王西宏之地。这西宏是摩西和以色列人出埃及后所击杀的。
And were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
应用推荐