其他动物靠着像在冬天里保持活跃状态的这种方式而适应下来了。
Other animals adapt, for example by staying active in winter.
据英国国民托管组织的自然保育专家马修·奥茨解释说,“春天来得太早对很多物种其实是个灾难,因为它们繁殖的太早,后代就很容易受到突如其来的寒潮或降雨影响。 寒冷的冬天让动物能够正常冬眠,而温暖的春天和早早到来的夏天为昆虫创造了理想的环境来大量繁殖,并进而保证了秋天果园、树林和灌木丛里各种浆果的大丰收。”
He said that very early springs can prove disastrous for species who breed too early making their offspring susceptible to unexpected cold or wet snaps later in the season.
冬天,当动物们都呆在里头的时候,谷仓里非常暖和,而夏天,谷仓所有的大门对著微风敞开,又变得非常凉快。
The barn was pleasantly warm in winter when the animals spent most of their time indoors, and it was pleasantly cool in summer when the big doors stood wide open to the breeze.
一些温血动物过着多动的生活,这使它们在很冷的冬天里也可以保持正常的体温。
Some warm-blooded animals lead an active life that maintains their normal body temperature even in very cold winter condition.
冬天,天气转冷,雪覆盖了大地。人们呆在温暖的房子里,出门也穿上了厚重的外衣。但是动物又会怎样呢?
In winter, the weather gets colder. There is snow on the ground. People live in warm houses and wear heavy coats outside. But what happen to the animals?
通常,他们在日落后三到四个小时里仍然清醒着,而且除了用以驱赶野生动物并在冬天聊以取暖的微弱火光之外,他们别无其他光源。
Usually they stayed awake three to four hours past sunset, with no light exposure other than the faint glow of a small fire that would keep animals away and provide a bit of warmth in the winter.
冬天,她就以这些坚果为食。在冰天雪地的日子里,她只能像可怜的小动物一样,爬进那些树叶里取暖。
The nuts were her food in winter, and when snow and ice came, she crept amongst the leaves like a poor little animal that she might not freeze.
在冬天温暖的日子里,一些冬眠动物可能会醒来。
在冬天温暖的日子里,一些冬眠动物可能会醒来。
应用推荐