农历新年,我的家人都团聚在一起。
农历新年在农历的第一个月。
小学课堂都在庆祝文化节日——农历新年!
Elementary school classrooms celebrate cultural holidays—Lunar New Year!
中国人庆祝农历新年。
我喜欢过农历新年。
农历新年快到了。
春节即农历新年。
它已经演变成今天的红包或压岁钱,父母和年长的亲戚在农历新年给孩子,祝他们好运。
It has evolved into today's red packet or lucky money that parents and older relatives give to children during the Lunar New Year to wish them good luck.
韩国人和其他东亚国家一起庆祝农历新年索尔纳尔。
Koreans celebrate Solnal, the lunar New Year, with other East Asian countries.
中国的农历新年牛年就要来到了。
中国农历新年刚至,我愿祝各位代表新春愉快。
As we have just celebrated the Chinese Lunar New Year, I would also like to extend my festive greetings to all.
今年二月初,我在北京过的农历新年。
I spent this year's early February Lunar New year holidays in Beijing.
在农历新年,大多数家庭都会包很多美味的饺子。
On the lunar New Year 's Day, most families make a lot of delicious dumplings.
由于农历新年的因素,年度同比比较变得有些棘手。
year-on-year comparisons are tricky thanks to the Chinese new year.
越南河内:一名妇女在花店里为农历新年(又称春节)准备装饰品。
Hanoi, Vietnam: a woman prepares a decoration for the lunar New Year, also known as Tet, at a flower shop.
中国农历新年里,北京的一场庙会上一只猴站到羊角上(你给我下去啦……)
A monkey does a handstand on the head of a sheep during a performance at a temple fair held to celebrate the Chinese New Year in Beijing.
与临近2月初农历新年欢庆有关的活动也可增加进一步发生人间病例的危险。
Activities associated with the approach of the Lunar New Year festivities in early February may also increase the risk of further human cases.
恶劣的天气打乱了千百万想回家过年的人的计划。中国农历新年2月7号开始。
The weather has disrupted plans for tens of millions of Chinese trying to return home for the Lunar New Year, which begins February 7.
北京的农历新年充满了祥和的气氛——除了满大街的烟花炮竹之外——令人身心放松。
The Lunar New Year holiday in Beijing was quiet — except for the pyrotechnics in the streets — and relaxing.
农历新年一直是中国民众家庭团圆,品尝饺子盛宴,燃放爆竹,为小孩发红包的时机。
Chinese New Year has long been an occasion for family reunions, dumpling feasts, firecrackers, and red envelopes full of cash for the children.
祝愿所有欢度农历新年的人们在新的一年里平安幸福,事业兴旺,身体健康。
So to all those celebrating the Lunar New year, may you be blessed with peace, prosperity and good health -now and in the year ahead.
该国的消费力量在农历新年前夕—是购物高峰期与英国和美国的圣诞前夕的疯狂购物类似。
The country's consumer power has been particularly evident in the runup to the start of the lunar New Year - a peak of shopping similar to the pre-Christmas splurge in the UK and US.
百货公司和超市报告说农历新年期间的销售量比2008年高了10- 20%。
Department stores and supermarkets reported that sales over the lunar New Year holiday were 10-20% higher than in 2008.
百货公司和超市报告说农历新年期间的销售量比2008年高了10- 20%。
Department stores and supermarkets reported that sales over the lunar New Year holiday were 10-20% higher than in 2008.
应用推荐