还有一位老人写中国书法:他的字写得如此潇洒又优雅!
There was also an old man writing Chinese calligraphy: his writing was so free and elegant!
我想朋友帮助我学习,说,读,写中国。
I would like a friend who will help me learn to speak, read and write Chinese.
我不能读或写中国。不过,我可以推荐一些优秀英语的中国朋友。
I can't read or write Chinese. However I can recommend some Chinese friends with excellent English.
玩味这些数字,我意识到外国人已经为写中国抓狂了至少122年。
Crunching the Numbers, I realized that foreigners have been psyching themselves out about writing about China for at least 122 years.
第四章主要是写中国神秘文化观照下的城乡世态与作家的精神追求。
The fourth chapter is mainly writes under the Chinese mystical culture contemplation the city and countryside ways of the world and writer's spiritual pursue.
他只是一个“链式反应”的中心,就像一颗扔进池塘的石头,每一层波浪都通过那个成功的写中国的作家复制自己。
Instead, he's just at the epicenter of a large chain reaction, like a stone falling into a pond, with each wave repeating itself through each successive China author.
写这个故事的想法源于一次去中国的旅行。
我在中国写这篇文章,远离我在美国的家。
I'm writing this article in China, far away from my home in the United States.
可以是中国的食物、建筑、传统或者任何你认为值得写的东西。
It can be Chinese food, buildings, tradition or anything you think worth writing about.
我正在进行一项有关中国学生和英国学生的寒假差异的调查。因此,我写这封信与你交换相关信息。
I'm conducting a survey about the differences between Chinese students and English students in their winter holidays. Therefore, I'm writing this letter to exchange relevant information.
我写这封信是为了申请作为在贵美术馆举办的中国绘画展览的志愿者。
I am writing to apply for a volunteer of the Chinese Painting Exhibition to be held in your art gallery.
你在离开中国之前给我送了那本书,谨写此信以表达我衷心的感谢。
I'm writing to show my sincere appreciation for the book you gave it me before you left China.
我写这封信是为了衷心地祝贺你赢得了中国象棋网络挑战赛一等奖。
I am writing to offer my sincere congratulations to you on your winning the first prize in the Chinese Chess Network Challenge.
我正在写一本关于中国人民对抗新冠病毒的书。
I'm writing a book about Chinese people fighting against the novel coronavirus (新冠病毒) .
中国旅游日定于5月19日,正是他开始写《徐霞客游记》的日子。
China Tourism Day is set on May 19th, the date when he started The Travels of Xu Xiake.
教这个女孩如何写这首诗的康玉老师20岁从北京的中国人民大学毕业后不久,搬到了云南的一个小镇,在那里的一所中学当老师。
Kang Yu, the teacher who taught the girl how to write the poem, graduated from Renmin University of China in Beijing in 20Soon after her gradation, Kang moved to a town in Yunnan, and worked as a teacher at a middle school there.
中国父母极少对老师的决定提出质疑,但尹建莉有时却主动为女儿写家庭作业。
Chinese parents rarely question the decisions of teachers, but Ms. Yin sometimes offered to do homework for her daughter.
互联网上到处充斥着用英文写的中式招牌。不过,中国大西南昆明的一位朋友给寄来的一张招牌照片却稀奇而颇有特色。
THE internet is replete with funny Chinese signs in English, but a friend currently in Kunming, in southwester China, sends in a doozy of an unusual one.
至少,在一本由中国很多作家完成的书中,是这样写的。
That, at least, is the opinion of a new book written by a group of Chinese authors.
当天早些时候,他和“中国商业伙伴”在肯德基复习台词,“看看台词怎么写,‘尊敬的各位领导,早上好,能参与这项计划我深感荣幸。’”
Earlier that morning he went over his script with his Chinese "business partners" at a Kentucky Fried Chicken. "it says, 'Good morning distinguished leaders."
在第一幅图中,从右上角向左下角看,是一个用汉字写的"中国",但从左下角向右上角看,就是一个用英文拼写的CHINA。
One says China in Chinese characters when read from upper right to lower left, but says China in English when read from lower left to upper right.
一九七九的夏天,英国的经济事务学社的主编要求我写关于中国的前景。
In the summer of 1979, Arthur Seldon of the Institute of economic Affairs asked me to write on China's economic prospects.
但高斯已经邀请我写这篇关于中国经改的开场主题,不是写高斯本人。
I have been invited by Coase to write this lead-off paper on China's economic reforms, not on himself.
今天,我认为中国许多的写博客的人正通过在线表达(阅读或创作)而变为一个现代的中国人。
Today, I think many Chinese bloggers are transferring themselves into Modern Chinese by continuous inputting and outputting their thoughts online.
在我写那本书的时候,中国还实行着双重价格制,在机票、火车票、旅游景点门票等方面,外国人要比中国人付的多得多。
At the time I published my book, there was still a dual pricing system whereby foreigners paid much more than Chinese for airline and train tickets, entry to tourist sites, and the like.
在我写那本书的时候,中国还实行着双重价格制,在机票、火车票、旅游景点门票等方面,外国人要比中国人付的多得多。
At the time I published my book, there was still a dual pricing system whereby foreigners paid much more than Chinese for airline and train tickets, entry to tourist sites, and the like.
应用推荐