无论是好是坏,电池使我们以便携式为先的生活方式、屏幕文化以及日益全球化的世界变得更为可能。
For better or worse, batteries make possible our mobile-first lifestyles, our screen culture, our increasingly globalized world.
全球变暖使得北极升温的速度是世界其他地区的两倍,这意味着如果气温继续上升,阿拉斯加苔原将消失。
Global warming heats up the Arctic twice as fast as the rest of the world, meaning Alaska's tundra stands to vanish if temperatures continue to rise.
相反,该公司的研发主管瑞斯基希望他们可以将这个品牌与全球通信和商业的新世界联系起来。
Instead, Riskey, the company's research and development head, would hope they associate the brand with the new world of global communications and business.
全球哮喘防治创议(GINA)正在通过各种资源,如基于证据的管理指南和每年的世界哮喘日等活动,努力改善哮喘患者的生活。
Through resources such as evidence-based guidelines and events such as the annual World Asthma Day, GINA is working to improve the lives of people with asthma.
一项全球教育成就调查显示,全世界在数学和科学方面最聪明的青少年是新加坡的。
The world's smartest adolescence in mathematics and science are Singapore, according to a global survery of educational achievement.
我们需要非常广泛的参与,以充分解决由于各国未能考虑到其碳排放对世界其他地区的负面影响而造成的全球悲剧。
We need very broad participation to fully address the global tragedy that results when countries fail to take into account the negative impact of their carbon emissions on the rest of the world.
科学家们越来越想知道到底发生了什么,因为他们认为北极是全球变暖中“煤矿中的金丝雀”——是对世界其他地方即将发生的事情的警告。
Scientists are increasingly keen to find out what's going on because they consider the Arctic the "canary in the mine" for global warming—a warning of what's in store for the rest of the world.
阿富汗目前仍然是世界上最大的鸦片种植地,2010年内,阿富汗的鸦片产量占据全球总产量的74%。
Afghanistan continued to be the world's leading grower of opium poppies accounting for 74 percent of global production in 2010.
世界旅游组织的数据显示,尽管恐怖主义、战争和疾病肆虐了两年,但全球旅游业仍有适度增长,而中国是推动旅游业增长的引擎。
There has been modest growth in tourism worldwide despite two years of terrorism, war, and disease, and China is the engine driving it, according to the World Tourism Organization.
世界上最易受气候变化影响的国家对造成这种全球疾病的责任微乎其微,而他们现在受的影响最大。
The most climate-vulnerable countries in the world have contributed very little to creating the global disease from which they now suffer the most.
价格合适、人群较少,而且像拓宽世界观、留下终生的记忆、提振全球经济的满足感这样的红利不会被轻易地夺走。
Prices are good, crowds are fewer and the dividends like expanded worldview, lifelong memories, the satisfaction of boosting the global economy—can't be easily snatched away.
加特纳分析师WhitAndrews指出:“在全球范围内,Google的品牌是世界上最被积极看待的之一。”
Gartner analyst Whit Andrews points out, "Globally, Google's brand is one of the most positively viewed in the world."
从最便宜的廉价航空公司到世界上最大的航空公司,我们可以看到:全球的航空公司都在他们的机舱座椅上融入了各种深浅不一的蓝色,这并非巧合。
It can be seen from the cheapest budget airlines to the world's largest carriers: Airlines across the globe integrate various shades of blue in their cabin seats, and it is no coincidence.
发表在《美国国家科学院院刊》的一项研究发现:与不存在全球变暖的世界相比,大多数贫穷国家的经济产量有超过九成的可能性会因温度升高而下降。
A study coming out in the Proceedings of the National Academy of Science found that in most poor countries, higher temperatures are more than 90% likely to have resulted in a fall in economic output, compared to a world without global warming.
世界银行的数据显示,中国约占全球化肥总消费量的30%。
According to the World Bank, China accounts for about 30 percent of total global fertilizer consumption.
在这个全球通讯不断的有线世界里,我们随时随地都能看到天才的出现。
In a wired world with constant global communication, we're all positioned to see flashes of genius wherever they appear.
世界银行的于尔根·沃格勒表示,中国在解决公民粮食问题的同时,也保护了环境,这样的做法“为全球农业和粮食政策制定者提供了有益的经验”。
China's approach to protecting its environment while feeding its citizens "offers useful lessons for agriculture and food policymakers worldwide," says the bank's Juergen Voegele.
作为一个世界,我们遭遇来自全球和地方的对卫生的威胁。
As a world, we face global as well as local threats to health.
这个巨大、可怕、全球化竞争激烈的世界,你的孩子总有一天要涉入,你担心她会被它践踏,这也是再自然不过的事情。
What could be more natural than worrying that your child might be trampled by the great, scary, globally competitive world into which she will one day be launched?
联合国粮农组织2006年的报告宣称肉食产生了18%的世界碳排放量,这超过了全球的交通基础建设所排放的。
The U.N.'s 2006 Food and Agriculture Organization report states that meat produces 18% of the world's carbon emissions — more than the global transport infrastructure.
在今天的世界,全球商业的脚步已经加快,交易时间也比过去大大减短了。
In today's world, the pace of global commerce has accelerated and transaction times are much shorter than in the past.
大流行性流感和其它新出现的流行病对日益全球化的世界中的生命、经济和安全构成重大威胁。
Pandemic influenza and other emerging epidemic diseases present a major threat to life, economies and security in an increasingly globalized world.
的确在全球化的世界里地图上的国界线对于病毒来说没有任何意义。这个事实应该让我们局促不安了。
Indeed, in a globalized world, viruses are impervious to lines drawn on maps. That fact ought to make us ill at ease.
我们的孩子将会继承一个充斥凶猛的全球竞争的世界,我们要尽全力使他们准备好。
Our children will inherit a world of fierce global competition, and we need to do our best to prepare them.
在日益全球化的非传统的世界里,这种习惯会让所有人都陷入麻烦里。我们应当挑战它。
That habit is going to get us all in trouble in a globalizing, unfamiliar world, and it deserves to be challenged.
在一个愈来愈一体化的世界里,我们国家的多元化是参与全球竞争的强大优势。
And in an increasingly interconnected world, the diversity of our country is a powerful advantage in global competition.
着眼于世界的银行家:来自全球金融前沿的领导实战经验。
Banker to the World: Leadership Lessons from the Front Lines of Global Finance. By William Rhodes.
从抵押贷款危机之后信贷的短缺到全球变暖带来的威胁,如今世界面临的问题可谓极其复杂,相当严峻。
The world confronts problems of staggering complexity and consequence, from a shortage of credit following the mortgage meltdown, to the threat of global warming.
上述对俄罗斯经济的展望是基于近期世界银行《全球经济展望报告》所给出的全球情境作出的。
The Russian outlook discussed above is based on this global scenario presented recently in the Global Economic Prospects of the World Bank.
上述对俄罗斯经济的展望是基于近期世界银行《全球经济展望报告》所给出的全球情境作出的。
The Russian outlook discussed above is based on this global scenario presented recently in the Global Economic Prospects of the World Bank.
应用推荐