所以说,中国民间美术对克里姆特的绘画产生了影响。
Therefore, Chinese folk art of the Klimt paintings had an impact.
当然克里姆特和在第15和16世纪画家的图标在我的脑袋。
And of course Klimt and icon painters of the 15th and 16th century were in my head.
“吻”,在1907年至〇八年创建的,是克里姆特最超然的形象之一。
"The Kiss," created in 1907-1908, is one of Klimt's most transcendent images.
古斯塔夫·克里姆特是欧洲新艺术运动的代表,奥地利维也纳分离派的重要人物。
Gustav Klimt is representative of European Art Nouveau and one of the important figures in Vienna Secession, Austria.
本次展会上的作品是在1984年重做的,完全采用了克里姆特的制作手法与各类材料。
This version was made in 1984, using Klimt's own techniques and materials.
克里姆特的另四贴画也悬挂在该室内,其中有三幅是风景画,一幅是山毛举林,一幅是斑纹苹果树,一幅是河边房子。
Three were landscapes: a beechwood, a dappled apple tree, houses by a river.
克里姆特是维也纳分离派运动的元老,许多人将该派艺术视为“青年风格”,即德国与中欧的“新艺术运动”。
Klimt was a founder of the Vienna secession art movement that for many became synonymous with jugendstil the German and central European version of art nouveau.
有一段时间,克里姆特被允许在社会的文化圈中公开地工作,创作新古典主义的、新巴洛克风格的寓言式油画。
For a time Klimt was allowed to work on the public edifices of a society at its cultural height, creating allegorical panels in a neo-classical, neo - Baroque vein.
古斯塔夫·克里姆特1913年创作的风景画《卡松教堂》以四千三百二十万美元的价格被另一个电话委托买家购得。
A 1913 landscape by Gustav Klimt, “Church in Cassone — Landscape With Cypresses, ” brought $43.2 million from another telephone bidder.
在英国,泰特美术馆的利物浦城郊展览馆选择了克里姆特来举行这个大型展览,而这个城市也享有2008年欧洲文化首都的美名。
In Britain the Tate Gallery's Liverpool outpost has chosen Klimt for its big show while the city is the 2008 European capital of culture.
克里姆特黄金时代的作品没有一件被运到英国利物浦,但是这里还是有他更早期的一些杰作,而这些作品都是不那么奢华的家庭肖像图。
None of the works from Klimt's golden period has travelled to Liverpool, but there are excellent examples of earlier, somewhat less extravagant domestic portraits.
比如说,克里姆特黄金时期的《阿黛尔•布洛赫-鲍尔》(是真正用金叶和银饰来点缀的)中有一副肖像是已售的最价值连城的绘画之一。
For example, a portrait from his golden period of Adele Bloch-Bauer, which is literally decorated with gold leaf and silver, is one of the costliest paintings ever sold.
本次展示的焦点是克里姆特,但是该展览中包括了一些设计来展示其它艺术整体杰作的作品陈列室,于是展览通过这些使自己的影响力扩大了。
The focus of the show is on Klimt, but the exhibition spreads through galleries designed to illustrate other examples of total works of art.
如今,克里姆特已成了这10年里引导业界的代表人,最重要的是因为克里姆特的作品反映出了伟大繁荣的另一个时期——在这个时期里,虚饰与财富重整旗鼓,占据了潮流的顶峰。
Now Klimt has become the flavour of this decade, not least because his work reflects another period of great prosperity in which ostentation and wealth came back in fashion.
和他的一些对手不同(朱利安尼先生赞同这个计划;罗姆尼先生不置可否),麦凯恩先生告诉克里斯特先生闭嘴。
Unlike some of his rivals (Mr Giuliani embraced the plan; Mr Romney fudged), Mr McCain told Mr Crist to get stuffed.
墨尔本,全球的目光都集中在了这些人的身上,她们是功成名就的海宁,去年复出夺后的克里斯·特尔斯以及卫冕冠军小威廉·姆斯。
In Melbourne, all eyes will be on the newly unretired Justine Henin, last year's comeback champ, Kim Clijsters, and defending champion Serena Williams.
美国学者托马斯·萨金特和克里斯多夫·西姆斯获得2011年诺贝尔经济奖。
US academics Thomas Sargent and Christopher Sims have won the 2011 Nobel economics prize.
克里斯•阿吉里斯是哈佛大学教育与组织行为杰姆斯•布莱恩•特科南特荣休教授。
Chris Argyris is the James Conant Professor of Education and Organizational Behavior Emeritus at Harvard University.
克里斯•阿吉里斯是哈佛大学教育与组织行为杰姆斯•布莱恩•特科南特荣休教授。
Chris Argyris is the James Conant Professor of Education and Organizational Behavior Emeritus at Harvard University.
应用推荐