由于僵尸网络病毒必须与主服务器通信来获得命令或返回数据——比如,密码和信用卡号码,通过侦测此过程该技术便能发挥作用。
It works by detecting when a botnet virus is communicating with its master servers, as it must do to get its commands or to send back data — say, your passwords and credit card Numbers.
它现在有能力将受感染的计算机变成一个巨大的超级计算机,即所谓的僵尸网络,并可由病毒创作者秘密控制。
It now has the power to lash together those infected computers into a vast supercomputer called a botnet that can be controlled clandestinely by its creators.
他认为,云平台上的虚拟计算机甚至有可能被普通的僵尸网络控制,因为云用户一般不会使用反病毒软件。
He says that it is even possible for a virtual computer in the cloud to become infected by an ordinary botnet, because cloud users don't normally run anti-virus software.
因此,攻击活动源于美国的重要原因是许多美国人的电脑感染了恶意病毒,并因此成为了僵尸网络的一部分。
The important thing about the attacks coming from the U.S. is that a lot of American's computers are infected with malware, thus part of some botnet.
接下来,感染病毒的电脑被连起来形成“僵尸网络”,并被外部控制。“僵尸网络”能被用来发送垃圾邮件或者发动能使网站瘫痪的洪水攻击。
Compromised machines can then be linked up to form "botnets" under external control, which are used to send spam e-mails or disable websites with a flood of bogus requests.
加州圣巴巴拉大学(UCSB)的计算机病毒科学家们近日就他们对僵尸网络的研究结果发布了一篇研究报告。
Researchers at the University of California Santa Barbara have published a paper (PDF) detailing their findings after hijacking a botnet for ten days earlier this year.
这种病毒名为“僵尸网络之进化”,和游戏应用程序捆绑在一起。
The virus, called Zombie Network: Evolution, is attached to a game application.
该病毒创建了一个所谓的“僵尸网络”(botnet),即可能被病毒软件开发者控制的计算机网络。
The virus created a so-called "botnet", a network of computers that could be controlled by the writers of the software.
僵尸网络、病毒、键盘记录器和其它恶意软件给运营带来越来越大的威胁。
Botnets, viruses, keyloggers and other malware became an increasing threat to operations.
僵尸网络、病毒、键盘记录器和其它恶意软件给运营带来越来越大的威胁。
Botnets, viruses, keyloggers and other malware became an increasing threat to operations.
应用推荐