他像狐狸一样狡猾。
汤姆像狐狸一样狡猾。
像毒蛇一样阴险,伪装天赋:像狐狸一样狡猾。
As insidious as the serpent, camouflage talent: as cunning as a fox.
像狐狸一样狡猾的尼克松又一次使他的对手不知所措。
杰克像狐狸一样狡猾,他可以一下子就想到一个好主意。
Jack is as sly as a fox. He can think of a great idea in just as.
“像狐狸一样狡猾”、“像臭鼬一样烂醉如泥”这样的习语对动物有失公平。
Phrases such as "sly as a fox," eat like a pig "or" drunk as a skunk "are all unfair to animals, they claim."
像狐狸一样懒惰,或许如同罗伯特·海因莱茵[1]笔下那个著名的人物一样——太懒了,才不会失败。
Lazy like a fox. Or, as Robert Heinlein famously wrote of one of his characters, too lazy to fail.
有时,它把蛋隐匿在冰冷的地面下以应对未来运气不好的日子。在这种艰苦的环境中,保持生存意味着要像狐狸一样聪明。
Some, he stashes in the cold ground for the lean days ahead. In this harsh environment, staying alive means being as clever as a fox.
但正当公鸡想把头埋在翅膀下面羽毛的时候,在他像鹰一样锐利的眼睛前划闪过一束红色的长尖鼻子,在他的下面正站着狐狸先生。
But just as he was about to put his head under his wing, his beady eyes caught a flash of red and a glimpse of a long pointed nose, and there just below him stood Master Fox.
就在狐狸将要吃掉他之前,螃蟹说:“我真是活该,我没有理由要离开海边那个天然的家,像陆地栖息的动物一样,偏要到这里来定居。”
Just as he was going to be eaten up, the crab said, "This is just what I deserve, for I had no business to leave my natural home by the sea and settle here as though I belonged to the land."
就在狐狸将要吃掉他之前,螃蟹说:“我真是活该,我没有理由要离开海边那个天然的家,像陆地栖息的动物一样,偏要到这里来定居。”
Just as he was going to be eaten up, the crab said, "This is just what I deserve, for I had no business to leave my natural home by the sea and settle here as though I belonged to the land."
应用推荐