那个孩子像幽灵一样飞快地跑来跑去。
饥饿、干渴和对死亡的恐惧总是像幽灵一样围绕着他。
Hunger, thirst and fear of death were always around him like ghosts.
它将来总要像幽灵一样化成云烟。
真爱像幽灵一样,每个人都在谈论它,但是却很少有人见过。
True love is like ghosts, which everybody talks about and few have seen. — Rochefoucauld.
这些家伙被训练得像幽灵一样……我们教他们以上帝的名义做事。
These guys are trained to be ghosts… we taught them to do it for Christ's sake.
他看上去好像刚从我的童话故事书中走出来,像幽灵一样从我身旁走过去。
He looked as if he had just stepped out of my book of fairytales and had passed me like a spirit.
这些家伙被练习得像幽灵一样—是我们把他们练习成这样,看在上帝的份上。
These guys are trained to be ghosts... we taught them to do it for Christs sake.
这些家伙被训练得像幽灵一样……是我们把他们训练成这样,看在上帝的份上。
These guys are trained to be ghosts... we taught them to do it for Christ's sake.
这也是孩子们打扮地像幽灵一样的原因,他们挨家挨户的敲门就是为了找到好的安身之所。
This is why children dress up as ghosts –they act like they are going home to a good place and come to knock on people's doors .
当他返回到工作中,看起来像幽灵一样,但是他已经完成了整个规范,已经有了解决方法的大致轮廓。
When he came back to work, helooked like hell, but he had gone through the whole spec and had anoutline of the solution already finished.
大多数人光着脚板,所有的脚板踩在地上都不发出一点声响:皮肤黝黑的陌生人,像幽灵一样超到你的前面。
Most of the feet are bare and all are silent: dark strangers overtake one like ghosts.
面对人间的种种,可怜的苏西不得不接受她已死亡的现实,但又眷恋着生者的世界,只能年复一年像幽灵一样跟随着她的家人。
The face of all the earth, poor Susie had to accept the reality that she was dead, but love of the living world, year after year, like a ghost with only with her family.
面对人间的种种,可怜的苏茜不得不接受她已死亡的现实,但又眷恋着生者的世界,只能年复一年像幽灵一样跟随着她的家人。
The face of all the earth, poor Susie had to accept the reality that she was dead, but sentimentally attached to the living world, can only be like a ghost, year after year, followed her family.
在克莱门斯的余生中,一个像劳拉一样的幽灵不时造访他的梦境。
A Laura-like apparition visited Clemens' dreams at intervals throughout the rest of his life.
里根时代的白宫像幽灵船一样神秘莫测;你能听到帆缆咯咯作响,船骨吱嘎吱嘎,有时还瞥见甲板上的水手。
The [Reagan] White House was as mysterious as a ghost ship; you heard the creak of the rigging and the groan of the timbers and sometimes even glimpsed the crew on deck.
里根时代的白宫像幽灵船一样神秘莫测;
百无聊赖的自己一个人漫无目的,像失魂落魄的幽灵一样飘荡在某个角落。
Bored to death of a person of their own aimlessly, driven to distraction as the specter of the same drift in a corner.
这是一座已经被厚厚的冰雪覆盖的小房子,里边不时传出小家伙们幽灵一般的恐惧叫声,今年的圣诞节,他们不会像往常一样有什么玩具和礼物了。
That house was plum near covered up with snow and ice and them youngans were spook scared weren't gointobe no Christmas toys this here year.
接着,像所有做梦的人一样,我在不期然间获得了一种超自然力,幽灵般地越过了眼前的障碍。
Then, like all dreamers, I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me.
谈到英国流行的一部关于军情五处的电视系列片的时候,埃利莎夫人说:“我希望生活能像‘幽灵’一样,什么事情都是(a)可知的并且(b)可被六个人解决。”
Referring to a popular British television series about MI5, Dame Eliza said: "I wish life were like 'Spooks', where everything is (a) knowable and (b) soluble by six people."
谈到英国流行的一部关于军情五处的电视系列片的时候,埃利莎夫人说:“我希望生活能像‘幽灵’一样,什么事情都是(a)可知的并且(b)可被六个人解决。”
Referring to a popular British television series about MI5, Dame Eliza said: "I wish life were like 'Spooks', where everything is (a) knowable and (b) soluble by six people."
应用推荐