花费有度:为了摆脱痛苦的经历,大多数人倾向于无节制的花钱,比如奢侈的度假,购买不必要的物品等等。
Spend money wisely: There is a tendency to spend carelessly to get rid of the pain experienced such as going for expensive holidays, purchasing unnecessary or unwanted items etc.
由于这些原因,巡回法官倾向于驳回上诉,以此来简单地摆脱这些专利案件。
For these reasons, circuit judges tended to dismiss patents as invalid simply to get rid of the cases.
这种尺度倾向于被帝国建造者摆脱,但是长期以来它是唯一的测量方式。
This yardstick tends to be shrugged off by empire builders, but in the long run it is the only one that counts.
倾向于保守的法律研究者希望经过此案后,最高法院能摆脱数以千计对药品制造商产品安全性警示不足的诉讼。
Conservative legal scholars hoped the case would lead the Supreme Court to throw out thousands of similar lawsuits filed against drug makers claiming inadequate warnings.
在设计中,我倾向于首先跳进过去的解决方案的圈子里,但是我强迫自己寻求其他的解决办法,摆脱以往的桎梏。
I tend to jump to past solutions first when designing, but forcing myself to look at multiple other solutions requires me to think more outside of the box.
狗,例如,将倾向于大便在同一个地点,但摆脱在可能的情况。
Dogs, for example, will tend to defecate in the same spot, but move away from it when possible.
卡兰德认为男人“则倾向于着眼目前,或只为摆脱某个状况而撒谎。”
It's a real 22 entanglement. "Callender believes that men" tend to lie for the moment or to get out of a situation.
英语为摆脱赘述而倾向于避免重复,除非是为了特别的修辞效果。汉语为求语义突出、音韵和谐及句式的平衡与对称而不避重复。
English tends to avoid repetition unless for some special rhetorical effects whereas Chinese favors it for the sake of semantic prominence, phonological harmony and syntactic balance.
英语为摆脱赘述而倾向于避免重复,除非是为了特别的修辞效果。汉语为求语义突出、音韵和谐及句式的平衡与对称而不避重复。
English tends to avoid repetition unless for some special rhetorical effects whereas Chinese favors it for the sake of semantic prominence, phonological harmony and syntactic balance.
应用推荐