由于欧洲的银行家害怕被迫在动荡不安的市场上高筑长期债务,这应该可以起到一些缓解作用。
For European bankers terrified of being forced to raise long-term debt in choppy markets, that should be some relief.
这句话下面紧接着,作者列举了欧元区国家爱尔兰和希腊(两个债台高筑的国家)是如何行动的:爱尔兰削减开支,提高税收,显然不是采取通胀的做法;而希腊,则不愿意勒紧裤腰带austerity,希腊工人的工资一直再涨呢,债务也是再涨,希腊并没有多大决心遏制通胀。 而且,照这个形势,很快,希腊就得被踢出欧元区了。
And some countries are more determined to deal with this than others: Ireland has raised taxes and cut spending, but Greece has shown scant appetite for austerity.
但问题并不是赤字以及债台高筑——那是由经济危机以及经济衰退带来的不可避免的结果造成的——而是缺乏方案来让赤字以及债务降低。
The trouble is not that the deficit and debt are high-that is the inevitable result of crisis and recession-but the lack of a plan to bring them down.
在一周内,当美国正在苦思冥想它将要花多长时间才能摆脱高筑的债务时,他们还暗示了他们最大的债权人以靠着梦想建立财富的这种方式,在多大程度上压制了他们的希望。
In a week when the United States contemplates how long its future will be spent deep in debt, they also hint at how much its greatest creditor is pinning its own hopes of building wealth on dreams.
EFSF曾经所力促的主动削减债务(特别是希腊高筑的占gdp 140%的债务)的希望已经很渺茫。
Hopes that the EFSF could be used to facilitate a voluntary reduction in debt, notably Greece's towering 140% of GDP, have dwindled.
这个理论上的上线要比其当前或可预测的近期债务比率高,像英国和美国等债台高筑的国家的情况也是如此。
this theoretical limit is much higher, even for highly indebted countries like Britain and America, than their current or projected near-term debt ratios (see chart).
高筑的债务成为负担。
这是严重的债务紧缩,而中国企业已经债台高筑——公司债务超过中国GDP的150%,在全球已是最高级别。
This is savage debt deflation, and Chinese companies are deeply indebted—corporate debt is more than 150% of GDP, among the highest in the world.
这是严重的债务紧缩,而中国企业已经债台高筑——公司债务超过中国GDP的150%,在全球已是最高级别。
This is savage debt deflation, and Chinese companies are deeply indebted—corporate debt is more than 150% of GDP, among the highest in the world.
应用推荐