借款者都在努力通过少花多存来缓解经济紧张状况。
Borrowers are striving to ease their financial position by spending less and saving more.
放贷机构常常与借款者勾结,以扩大抵押贷款规模,或者更糟糕的是,向借款者兜售错误的政策。
Too often lenders connived with borrowers to swell the size of mortgages, or worse, sell borrowers the wrong policy.
然而借款者仍然要应付大量的债务。
Borrowers still have a crushing amount of debt to deal with, however.
借款者这才认识到,信用就像氧气。
交易另一方则是长期借款者。
另外,相称的借款者被拒贷。
政策性利率的改变会影响所有借款者的利率。
Changes in the policy rate ripple out to all interest rates paid by borrowers.
下跌的房屋价格给借款者带来的更多的压力。
Falling home values will place more borrowers under more pressure.
当借款者陷入困境,我们给予他们还款暂缓期。
When borrowers are in trouble, we give them respite from debt repayments.
银行依赖神经质的储户和大额借款者。
借款者不再能够获得信贷。
到去年年底,高达五分之一的次级抵押贷款借款者拖欠房贷。
By the end of last year, one-in-five sub-prime borrowers were in arrears on their home loans.
与此相似的是,借款者在信用卡上的花费比他们意识到的更多。
Similarly, credit CARDS are costing borrowers more right now than they may realize.
更好的方法是减少抵押贷款本金,更大的刺激借款者偿还债务。
A better route would be to reduce the mortgage principal, giving borrowers a bigger incentive to pay their debt.
许多早期研究对于小额借款者与无借款者进行了比较。
市场最大的恐惧是银行会取消借款者的赎回权,并进行减价出售。
The biggest fear in the market is that Banks will foreclose on borrowers and start a fire-sale.
联盟成员需要对借款者课以更高利率,并向温驯的散户筹集资金。
Consortium members have had to offer higher rates of interest to borrowers and turn to docile retail investors for funds.
银行越来越重视借款者的素质,这就意味着风险将会变得可以预测。
Greater emphasis on the quality of borrowers will mean that risk should become more predictable.
现在许多这些借款者不能支付债务,由房价崩溃而加重了这个问题。
Now many of those borrowers can't pay back the loans, a problem that is exacerbated by the collapse in housing prices.
银行曾经熟稔于他们的贷款对象并具备借款者的内部信息。
Banks were once the experts on whom they lent to, with inside knowledge on their borrowers.
正如房地产市场依赖次级借款者,结构化债券市场依赖于次级投资者。
Just as the housing market was dependent on subprime borrowers, the structured-debt markets were dependent on subprime investors.
许多国家重新陷入赤字,给了借款者重新获得关键角色的机遇。
Many countries are back in the red, giving lenders an opportunity to regain a central role.
这就存在风险,如果借款者步入困境,对冲基金的客户可能会将资金索回。
There is a risk that, just when borrowers get into difficulty, hedge-fund clients may demand their money back.
一季度9.1%的借款者至少拖欠了一次贷款的偿还,这创下了新的记录。
A record 9.1% of borrowers had missed at least one payment by the first quarter of this year.
如果一个全球信任度最高的借款者赖账将会有怎样的后果和影响呢?
What happens if the world's most trustworthy borrower reneges on its debt?
而即使在借款者被房贷套牢的地方,贷款方也时常感到追缴未清贷款代价过高。
Even where borrowers are on the hook, lenders often find it too costly to pursue unpaid debts.
第三,已经处于失业的借款者在他们寻找工作期间,将会获得六个月的还款协助。
Third, jobless borrowers will get up to six months of payment assistance while they look for work.
审核借款者的工作被下放给了信用评级机构,这些信用评级机构靠贷款发行者吃饭。
Scrutiny of borrowers was delegated to rating agencies, who were paid by the debt-issuers.
审核借款者的工作被下放给了信用评级机构,这些信用评级机构靠贷款发行者吃饭。
Scrutiny of borrowers was delegated to rating agencies, who were paid by the debt-issuers.
应用推荐