印度瑜伽修行者已经发现了840万个这样的姿势。
维达人信仰万物有灵论和修行佛教。
这就是我们的修行,释放我们的观点。
以上所列的修行仪式最好能一并实行。
All of the spiritual practices outlined here are best practiced together.
那么这些修行是什么样的?
不需要这些多余的修行。
我曾从佛教修行里的冥想练习中受益良多。
The Buddhist practice of mindfulness has been tremendously helpful in my life.
“坐到我的身边”,修行者说。
这种修行以鲁宾逊称作“自我修养神学”开始。
That spiritual practice begins with what Robinson calls a "theology of self-culture."
修行者闭上眼睛,并开始专心的冥想。
The yogi closed his eyes and started to meditate with full concentration.
在印度她尝试了修行与冥想。
他想更好地修行。
我们偷偷潜回了修行中心。
你8岁的时候每天就修行11个小时了?
一天,有个修行者和他的弟子来到大城市。
爱的本身是个人的修行。
正念修行意味着安静的坐着,全神贯注于当下。
Mindfulness meditation means sitting quietly with attention to the present moment.
“来吧,我们一起进去”,修行者对他的弟子说。
不幸的是,这位瑜伽修行人描述自己观点时往往含糊不清。
The yogi, unfortunately, is somewhat less than lucid when it comes to describing his insights.
修行者笑道:“我正是想想你展示思想的力量是多么强大。”
The yogi smiled and said, "I wanted to show you how the power of thoughts works."
为何自我修养这一超验主义神学理论会成为现代唯一神论教会修行的基础?
How can this Transcendentalist theology of self-culture serve as the foundation for a contemporary Unitarian Universalist spiritual practice?
若能修行善行,及以布施、持戒、禅定,便得离苦,获得道果。
If one can perform ACTS of merit together with almsgiving, commandments observing and meditation practice, he will be rid of all suffering and in turn obtain Nirvana.
在意大利她体验和学习当地的语言;在印度她尝试了修行与冥想。
In Italy she ate and learned the language; in India she joined an ashram and meditated.
这位作者的策略,他企图反对人们去保罗的教会,教授的所有神话和修行。
The strategy,then,of this author, he's trying to argue against all kinds of myths and practices that somebody's going through Paul's churches and teaching.
古代瑜伽修行者认为如果你能调节你的呼吸,你就能掌控你的思维。
The ancient yogis believe that if you can regulate your breath, then you can control your mind.
修行者笑着说:“不,我们将在宾馆里过夜,并在那儿享受晚餐”。
The yogi smiled and said: "No, tonight we are going to sleep in a hotel and eat there too".
要当和尚,你还需要找一位修行上师,完成上述之事会对此有所帮助。
To be a monk, you will need to find a monastic master too, which doing the above will help.
在佛教传统里,僧侣和瑜珈修行者能够如此地自律是因为他们信仰菩萨。
In the Buddhist tradition the monks and yogis are able to be so disciplined because they have something called Bodhicitta.
在佛教传统里,僧侣和瑜珈修行者能够如此地自律是因为他们信仰菩萨。
In the Buddhist tradition the monks and yogis are able to be so disciplined because they have something called Bodhicitta.
应用推荐