如果能保证毁灭你,那么,为了公众的利益,我很乐意接受死亡。
If you precise destruction, in the public interest, I am willing to accept death.
实际上,中国在经济上陷入的困局,类同于冷战中核威慑理论家所形容的“相互保证毁灭”。
In effect, it is trapped in the economic equivalent of the mutually assured destruction described by theorists of nuclear deterrence in the cold war.
MAD(保证互相毁灭的原则)制止了苏联,不是吗?
英格兰银行将会对你说,“你得在我们银行付保证金,不然我们将毁灭你。”
The Bank of England would say you've got to keep a deposit with us "otherwise we'll destroy you."
核禁政策称为MAD,很贴切,是表示保证互相毁灭的缩合字。
The determent policy has been dubbed MAD, an appropriate acronym which stands for mutual assured destruction.
我的线人公开地背负着艾丽卡范德伦的死亡,那样的话,我保证,将意味着我们正在谈论的这个人的毁灭。
My source will be publicly saddled with the death of Erica Van Doren, and that, I promise, will mean the destruction of the person we are talking about.
我的线人公开地背负着艾丽卡范德伦的死亡,那样的话,我保证,将意味着我们正在谈论的这个人的毁灭。
My source will be publicly saddled with the death of Erica Van Doren, and that, I promise, will mean the destruction of the person we are talking about.
应用推荐