俄罗斯人自己种植蔬菜、水果并把它们加工储存起来。
Russians grow their own vegetables and fruits and preserve and can what they grow.
但俄罗斯人不会用同样的标准来衡量自己。
俄罗斯人有自己特殊的习惯。
当他们将整洁的格军兵营夷为平地,俄罗斯人在诅咒自己贫困的同时,却又在为胜利欢呼。
As they smash up neat Georgian barracks, the Russians curse their own poverty and hail their victory at the same time.
当他们将整洁的格军兵营夷为平地,俄罗斯人在诅咒自己贫困的同时,却又在为胜利欢呼。
As they smash up neat Georgian barracks, the Russians curse their own poverty and hail their victory in the same breath.
大多数俄罗斯人对自己的生活牢骚满腹,但却视“国际威望”为安慰品。
Most Russians grumble about their lives, but see “international prestige” as a consolation prize.
1991年底,大部分俄罗斯人丝毫未感到失败(至少57%的人在几个月前投票给鲍里斯·叶利钦),他们视自己为胜利者。
In late 1991, far from feeling defeated, most Russians (at least 57% of whom had voted for Boris Yeltsin a few months earlier) saw themselves as victors.
在他们自己的国家不能完成自己的事业。之所以他们选择移居到俄罗斯,是因为在这里俄罗斯人以尊敬相待。
They cannot fulfill themselves at home and want to live in Russia because in this country they are treated with respect.
每个领导人都设法获得自己的听众,听众们占俄罗斯人口70%。
Each leader has courted his own audience; together they reach 70% of Russia's population.
然而,即使是在北极工作的俄罗斯人也不确信自己的国家面临着严重的气候变化问题。
However, even Russians working in the Arctic are unconvinced that their country faces a serious climate-change problem.
“轻率是第二幸福”只有俄罗斯人他们自己可以理解。
Their saying ‘Imprudence is the second happiness’ can only be understood by them.
我想,事实是否是,西方人发现自己很难容忍苏联的这段历史,很难接受俄罗斯人那种不道歉的方式和容忍态度。
I wonder whether it is, in fact, the west that finds it difficult to come to terms with Soviet history and the unapologetic way in which the Russian people are able to live with it.
调查结果显示,四分之三的受访者称自己无论去哪都会随身带手机。俄罗斯人和新加坡人对手机最为依赖。
Three-quarters of the more than 8,000 respondents polled online in 11 countries said they take their phone with them everywhere, with Russians and Singaporeans the most attached。
迪卡普里奥他告诉普京自己已故的祖辈中有两位是俄罗斯人并且他一直很想带祖母来圣彼得堡。
DiCaprio told the prime minister that two of his late grandparents were Russian, and that he had always wanted to take his grandmother to st Petersburg.
原因是许多俄罗斯人非常在意他们国家对世界事件的影响力,即使他们面临制裁或是他们自己的生活质量遭受影响。
The reason: many Russians really care about their country's ability to influence world events, even if it comes to sanctions and a hit to their own quality of life.
王觉得,《我如何成为俄罗斯人》里的每个角色都有自己的个性,就和现实生活中的人一样。
Wang thinks that every character in How I Became Russian has his or her own special personality like people in real life.
俄罗斯人有他们自己的夏洛克。
这个思维敏捷的俄罗斯人有自己的比赛频率,温格承认,这将需要一段时间来使阿尔沙文和他的新队友们处于相同的节奏频率上。
The quick-thinking Russian makes his national side tick and Wenger accepts that it will take time before Arshavin and his new team-mates are on the same wavelength.
即便与俄罗斯人的合并案获得通过,米塔尔仍可以在7月份收购要约失效以前通过购买阿塞洛73%的股权来达成自己的目标。
Even if the Russian deal is approved, Mr Mittal can still scupper it, by buying 73% of Arcelor shares through his own tender offer before it expires in July.
在搬出自己的豪宅这一年,他就迎来了两位租客,其中一个是“俄罗斯人”,另外一个是“中东人”。
In the year since he himself moved out, he has already had two tenants, one "a Russian", the other "a Middle-Easterner".
在搬出自己的豪宅这一年,他就迎来了两位租客,其中一个是“俄罗斯人”,另外一个是“中东人”。
In the year since he himself moved out, he has already had two tenants, one "a Russian", the other "a Middle-Easterner".
应用推荐