中国仲裁协会依照本法和民事诉讼法的有关规定制定仲裁规则。
The China Arbitration Association shall formulate Arbitration Rules in accordance with this Law and the Civil Procedure Law.
外国人的作品首先在中国境内发表的,依照本法享有著作权。
Works of foreigners first published in the territory of the People's Republic of China shall enjoy copyright in accordance with this Law.
本法施行以前,依照当时的法律已经作出的生效判决,继续有效。
The effective judgments made in accordance with the laws in force at that time before the entry into force of this law, shall keep their effectiveness.
本法施行以前,依照当时的法律已经作出的生效判决,继续有效。
Before the entry into force of this law, any judgment that has been made and has become effective according to the laws at the time shall remain valid.
用人单位应当依照本法以及其他法律、法规的规定,保障劳动者的合法权益。
The employing units shall guarantee the lawful rights and interests of the workers in accordance with the provisions of this law, other laws and regulations.
本法另有规定的,依照规定。
Where this Law has other provisions, such provisions shall prevail.
禁止在人行道上停放机动车;但是,依照本法第三十三条规定施划的停车泊位除外。
It is prohibited to park any motor vehicle on the pavement; except for the parking areas designated in accordance with Article 33 of the present Law.
故意遮挡、污损或者不按规定安装机动车号牌的,依照本法第九十条的规定予以处罚。
Whoever intentionally shelters, smears or does not comply with the provisions to install a motor vehicle plate shall be penalized in accordance with Article 90 of the present Law.
对未售出的动物、动物产品,依法补检,并依照本法第三十八条的规定办理。
Animals or animal products having not yet been sold shall undergo quarantine inspection retrospectively according to law and be dealt with according to the provisions of Article 38 of this law.
军事禁区、军事管理区的范围调整,依照本法第九条第一款规定的程序办理。
Any adjustment of the limits of the military restricted zones and the military administrative zones shall be handled according to the procedures prescribed in paragraph 1, Article 9 of this Law.
依照本法第一百一十五条的规定,交通警察受到降级或者撤职行政处分的,可以予以辞退。
Where a traffic policeman is imposed upon an administrative sanction of degradation or discharge from post in accordance with Article 115 of the present Law, he may be dismissed.
致人死亡或者对人体健康造成特别严重危害的,依照本法第一百四十一条的规定处罚。
If death is caused to another person or especially serious harm is done to human health, he shall be punished according to the provisions in Article 141 of this Law.
有前款行为,对他人造成伤害的,依照本法第二百三十四条的规定定罪处罚。
Whoever commits any crime mentioned in the preceding paragraph and causes injury to others shall be decided a crime and punished according to the provisions ofArticle 234 of this Law.
对能够确定驾驶人的,可以依照本法的规定依法予以处罚。
If the driver can be determined, the penalties may be imposed in accordance with the present Law.
拍卖行业协会依照本法并根据章程,对拍卖企业和拍卖师进行监督。
The Auctioning Industry Association shall exercise supervision over auction enterprises and auctioneers in accordance with this Law and its articles of Association.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where Specific Provisions of this law or other laws stipulate otherwise, such stipulation shall be applied.
仲裁委员会的章程应当依照本法制定。
The articles of association of the an arbitration commission shall be formulated in accordance with this Law.
第二十一条依照本法缴纳的所得税以人民币为计算单位。
Article 21 Income tax charged in accordance with this Law shall use Renminbi as the calculating unit.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where it is otherwise provided for in the Specific provisions of this law or in other laws, those provisions shall prevail.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where it is otherwise provided for in the Specific provisions of this law or in other laws, those provisions shall prevail.
应用推荐