你可把我弄糊涂了,简。你那忧伤而大胆的目光和语气,使我困惑,也使我痛苦。我要求你解释一下。
You puzzle me, Jane: your look and tone of sorrowful audacity perplex and pain me. I want an explanation.
你可把我弄糊涂了,简。你那忧伤而大胆的目光和语气,使我困惑,也使我痛苦。
You puzzle me, Jane: your look and tone of sorrowful audacity perplex and pain me.
译文西城的杨柳逗留着春天的柔情,使我想起离别时的忧伤,眼泪很难收回。还记得当年你为我拴着归来的小舟。
The willows of the West City are flirting spring gently, which brought back my parting sorrow, I could not stop the tears.
我必不从我坛前灭尽你家中的人。那未灭的必使你眼目干瘪,心中忧伤。你家中所生的人都必死在中年。
And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.
我不愿这些话听起来像是在抱怨但你很清楚我的心里一直下著雨我尽可能的取悦你很难与你争辩什么但为什么你总是使我忧伤?
I don't want to sound complaining but you know there's always rain in my heart I do all the pleasing with you It's so hard to reason with you Wo yeah, why do you make me blue?
我不愿这些话听起来像是在抱怨但你很清楚我的心里一直下著雨我尽可能的取悦你很难与你争辩什么但为什么你总是使我忧伤?
I don't want to sound complaining but you know there's always rain in my heart I do all the pleasing with you It's so hard to reason with you Wo yeah, why do you make me blue?
应用推荐