耶和华说:“谁告诉你赤身露体呢?”
他们也要回答说,主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢。
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
什么时候见你作客旅,留你住,或是赤身露体,给你穿?
When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
他答说:「我在乐园中听到了你的声音,就害怕起来,因为我赤身露体,遂躲藏了。」
And he said: I heard thy voice in paradise; and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.
我们什么时候见了你作客,而收留了你,或赤身露体而给了你穿的?
And when did we see thee a stranger, and took thee in? Or naked, and covered thee?
如果你施水给口渴的人,施食给饥饿的人,施衣给赤身露体的人,神肯定高兴。
God will certainly be pleased if you give water to the thirsty, bread to the hungry and clothes to naked.
上帝问道:“谁告诉你你是赤身露体了?”
岂不是要人将食粮分给饥饿的人,将无地容身的贫穷人领到自己的屋里,见到赤身露体的人给他衣穿,不要避开你的骨肉吗?
Deal thy bread to the hungry, and bring the needy and the harbourless into thy house: when thou shalt see one naked, cover him, and despise not thy own flesh.
你虽遭受贫困,赤身露体,却仍然说:“祂仍然是我的父。”
Although by losses brought to poverty, and stripped bare, you can say, "he is my Father still."
你虽遭受贫困,赤身露体,却仍然说:“祂仍然是我的父。”
Although by losses brought to poverty, and stripped bare, you can say, "he is my Father still."
应用推荐