终于,你开了灯。
终于,你开了灯或者打开了百叶窗。
最后是你开了口驻,我才放了手。
你开了录像机是不是会好一点呢?
如今,通到神那里去的大门已为你开了。
我听说你开了一间书店。
今天你开了多快?
如果你开了很多标签页面,火狐不会缩减标签页的宽度。
When you opened many tabs, Firefox will not keep on reducing the tabwidth.
如果你开了博客并想要赚钱,你八成会在页面上挂上广告。
If you have a blog and want to make money, you probably have ads on your site.
我必须告诉你,你开了一个很糟糕的玩笑,每个人都很生气。
I must tell you that you have an annoying joke, and everyone is very angry.
当掉的浅色寂语、你开了一家收购店、等来了遗忘的海角天光。
When off the light color of silence language, you opened a takeover shops, have forgotten cape skylight.
比如说你开了一家餐饮公司,什么可以让你的餐饮服务与众不同呢?
If you're starting a catering company, say, what will make your catering service different from the rest?
如果你开了三个以上的网页,如果不看,看下能不能想得起第四个网页是干什么的。
If you've got more than three tabs open, try to remember what that fourth TAB is without looking.
等到公司把你开了,你就要忙着找招聘信息,到处发简历,打电话给猎头,求朋友帮忙。
And when your company cuts you loose you will find yourself searching job boards, sending out resumes, calling recruiters, and begging your friends for help.
如果你开了博客,那么请做好这样的心理准备:人事经理以及招聘人员很可能会浏览你的更新和帖子。
If you write a blog, you should assume that hiring managers and recruiters will read your updates and your posts.
无论你开了很久的车还是正努力完成一份困难的工作任务,感觉迷糊时打个盹都是一个很好的提高反应力的方法。
Whether you're on a long drive or trying to get through a difficult task at work, napping is a great way to increase alertness if you're feeling foggy.
双标签规则使这些你要管理的信息模块都处在舒服的可控的范围内,如果你开了第三个网页,那么就会超出你的控制范围。
The Two-Tab Rule keeps the chunks of data that you're trying to manage in that comfortable range, and, yes, that third TAB pushes you out of that range.
它们从没有被驯服,如果你靠近,它们就跑开了。
They never became tame; they would run away if you approached them.
你到那里时他们已经离开了吗?
如果开了镇静剂,一定要让医生告诉你它可能带来的副作用,例如上瘾。
If a tranquilizer is prescribed, be sure your physician informs you of its possible side effects, such as addiction.
离开了几小时也许已使你受益。
你的鞋带松开了。
你的鞋带松开了。
你是知道的,朱莉娅马上要离开了。
她离开了你,是吗?那你活该—你太自私了。
Left you, did she? It serves you right for being so selfish.
我离开了,但这是你让我这么做的。如果你认错的话我会很高兴。
I left, but you told me to. I'd appreciate it if you'd cop to that.
所有的律师都会告诉你说,如果和你同居的男人离开了你,你没有权利要求经济补偿。
Any lawyer will tell you, if you're cohabiting and the man leaves you, you haven't got a leg to stand on.
你为什么离开了,却让牛排继续煎着,让麦芽啤酒继续流着,结果把饭全糟蹋了?
Why did you leave the steak to fry, and the ale to run, and then spoil all the meal?
你离开了吗?
你离开了吗?
应用推荐